Prompt
stringlengths
10
1.22k
Answer
stringlengths
5
3.98k
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 180 Politica governativa 1 Il Consiglio federale definisce i fini e i mezzi della propria politica di governo.
180 Politica guvernamentala 1 Il Cussegl federal determinescha las finamiras ed ils meds da sia politica guvernamentala.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 194 Revisione parziale 1 La revisione parziale della Costituzione può essere chiesta dal Popolo o decisa dall’Assemblea federale.
194 Revisiun parziala 1 Ina revisiun parziala da la Constituziun federala po vegnir pretendida dal pievel u vegnir concludida da l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 3 Fondandosi direttamente sul presente articolo, può emanare ordinanze e decisioni per far fronte a gravi turbamenti, esistenti o imminenti, dell’ordine pubblico o della sicurezza interna o esterna.
3 Sa basond directamain sin quest artitgel, po el decretar ordinaziuns e disposiziuns per cumbatter grevs disturbis gia succedids u imminents che smanatschan l’urden public u la segirezza interna u externa.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 188 Statuto del Tribunale federale 1 Il Tribunale federale è l’autorità giudiziaria suprema della Confederazione.
188 Status dal Tribunal federal 1 Il Tribunal federal è l’autoritad giudiziala suprema da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 85 (Tassa sul traffico pesante) 1 Per l’utilizzazione delle strade aperte al traffico generale, la Confederazione riscuote una tassa annua sui veicoli a motore e rimorchi svizzeri ed esteri con un peso complessivo di oltre 3,5 tonnellate ciascuno.
85 (Pauschala sin il traffic da camiuns pesants) 1 La Confederaziun incassescha ina taxa annuala sin ils vehichels a motor svizzers ed esters e sin ils chars annexs cun ina paisa totala da mintgamai pli che 3,5 tonnas per duvrar las vias ch’èn avertas per il traffic general.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 4 Inoltre, il Consiglio federale può, mediante ordinanza, adeguare la categoria tariffale dalle 12 tonnellate in poi secondo il capoverso 2 a eventuali modifiche delle categorie di peso nella legge federale del 19 dicembre 1958110 sulla circolazione stradale.
4 Ultra da quai po il Cussegl federal adattar cun in’ordinaziun las categorias da tariffas a partir da 12 tonnas tenor l’alinea 2 a midadas eventualas da las categorias da paisa en la Lescha federala dals 19 da december 1958109 davart il traffic sin via.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 4 Le disposizioni cogenti del diritto internazionale non possono essere violate.
4 Las disposiziuns obligantas dal dretg internaziunal na dastgan betg vegnir violadas.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 110 RS 741.01 5 Per i veicoli che non circolano in Svizzera tutto l’anno, il Consiglio federale gradua corrispondentemente l’ammontare della tassa; considera il dispendio causato dalla riscossione.
5 Il Cussegl federal fixescha tariffas graduadas correspundentamain per vehichels che n’èn betg en circulaziun en Svizra durant l’entir onn; el resguarda las expensas per l’incassament.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: Il Consiglio federale può prevedere multe in caso di contravvenzione.
Il Cussegl federal po prevair multas per ils surpassaments.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: Il Consiglio federale approva le tappe dei lavori e stabilisce le scadenze.
Il Cussegl federal approva las etappas da construcziun e fixescha il plan da termins.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 90 (Energia nucleare) Sino al 23 settembre 2000 non saranno rilasciate autorizzazioni di massima, di costruzione, di avviamento o d’esercizio per nuovi impianti di produzione di energia nucleare.
90 (Energia nucleara) Fin ils 23 da settember 2000 na vegn betg dà permissiuns generalas, da construcziun, da metter en funcziun u da manaschi per novs implants per producir energia nucleara.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 128 (Durata della riscossione dell’imposta) La facoltà di riscuotere l’imposta federale diretta decade alla fine del 2020.
128 (Durada da l’imposiziun da taglia) Il dretg d’incassar la taglia federala directa è limità fin la fin da l’onn 2020.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2 Possono istituire autorità giudiziarie intercantonali.
2 Els pon instituir autoritads giudizialas communablas.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 3 (Festa nazionale) 1 Sino all’entrata in vigore della nuova legislazione federale, il Consiglio federale disciplina i particolari.
3 (Di da la festa naziunala) 1 Il Cussegl federal regla ils detagls fin che la legislaziun federala midada va en vigur.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2010 – RU 2010 3821; FF 2005 4151, 2008 4573, 2009 3753 3759 3761 7599).
2010 – AS 2010 3821; BBl 2005 4623, 2008 5241, 2009 4371 4377 4379 8719).
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2 Il Consiglio federale è abilitato a rivolgere al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite una richiesta della Svizzera ai fini dell’ammissione in seno a tale organizzazione e una dichiarazione di intenti per l’adempimento degli obblighi che risultano dallo Statuto delle Nazioni Unite131.
2 Il Cussegl federal vegn autorisà da drizzar al secretari general da l’Organisaziun da las Naziuns Unidas (ONU) ina dumonda da la Svizra da vegnir recepida en questa organisaziun ed in’explicaziun davart l’adempliment da las obligaziuns cuntegnidas en la Charta da las Naziuns Unidas130.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2 Se la legislazione d’esecuzione relativa all’articolo 121a non è entrata in vigore entro tre anni dall’accettazione di detto articolo da parte del Popolo e dei Cantoni, il Consiglio federale emana provvisoriamente le disposizioni d’esecuzione in via d’ordinanza.
2 Sche la legislaziun executiva n’è betg anc entrada en vigur 3 onns suenter che l’artitgel 121a è vegnì acceptà tras il pievel ed ils chantuns, decretescha il Cussegl federal per quest termin a maun d’ina ordinaziun las disposiziuns executivas transitoricas.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 121a (Regolazione dell’immigrazione) 1 I trattati internazionali che contraddicono all’articolo 121a devono essere rinegoziati e adeguati entro tre anni dall’accettazione di detto articolo da parte del Popolo e dei Cantoni.
121a (Regulaziun da l’immigraziun) 1 Contracts internaziunals che s’opponan a l’artitgel 121a ston vegnir tractads da nov ed adattads entaifer 3 onns suenter ch’el è vegnì acceptà tras il pievel ed ils chantuns.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: ... III L’Assemblea federale adeguerà formalmente alla nuova Costituzione federale le modifiche che si riferiscono alla Costituzione federale del 29 maggio 1874.
... III Midadas da la Constituziun federala dals 29 da matg 1874 vegnan adattadas formalmain a la nova Constituziun federala tras l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2 I permessi di costruzione per residenze secondarie concessi tra il 1° gennaio dell’anno che segue l’accettazione dell’articolo 75b e l’entrata in vigore delle disposizioni d’esecuzione sono nulli.
2 Permissiuns da construcziun per abitaziuns secundaras, che vegnan concedidas tranter il 1. da schaner da l’onn che suonda l’acceptaziun da l’artitgel 75b e la data che las disposiziuns executivas entran en vigur, èn nunvalaivlas.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 4 ... Essa [la tassa] può anche essere applicata ad altre categorie di veicoli che non sono assoggettati alla tassa sul traffico pesante.
4 ... La lescha po extender la taxa sin ulteriuras categorias da vehichels che na suttastattan betg a la taxa per il traffic da camiuns pesants.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 2000147 Disposizioni finali del Decreto federale del 18 dicembre 1998 II 1 La Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 29 maggio 1874148 è abrogata.
Disposiziuns finalas dal Conclus federal dals 18 da december 1998 davart ina nova Constituziun federala II 1 La Constituziun federala da la Confederaziun svizra dals 29 da matg 1874147 vegn abrogada.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 2 Le seguenti disposizioni della Costituzione federale abrogata che devono essere trasposte a livello di legge rimangono nondimeno applicabili fino all’entrata in vigore delle pertinenti disposizioni legislative: a.
2 Las sequentas disposiziuns da la Constituziun federala ch’èn da transferir en il dretg legal valan vinavant fin al mument che las disposiziuns legalas correspundentas entran en vigur: a.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 3 Se risultano accettati sia l’iniziativa sia il controprogetto, è determinante l’esito della terza domanda.
3 Sche tant l’iniziativa sco er la cuntraproposta vegnan acceptadas, decida il resultat da la dumonda decisiva.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 3 Entro un anno dall’accettazione dell’articolo 95 capoverso 3 da parte del Popolo e dei Cantoni, il Consiglio federale emana le disposizioni di esecuzione necessarie, che rimangono valide fino all’entrata in vigore delle disposizioni legali.
3 Fin che las disposiziuns legalas entran en vigur, decretescha il Cussegl federal las disposiziuns executivas necessarias entaifer in onn suenter che l’alinea 3 da l’artitgel 95 è vegnì acceptà dal pievel e dals chantuns.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 196 Disposizioni transitorie successive all’accettazione della Costituzione federale del 18 aprile 1999 ....................................Art.
196 Disposiziuns transitoricas suenter l’acceptaziun da la Constituziun federala dals 18 d’avrigl 1999 ..................... Art.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 121 (Dimora e domicilio degli stranieri) Entro cinque anni dall’accettazione dell’articolo 121 capoversi 3–6 da parte del Popolo e dei Cantoni, il legislatore definisce e completa le fattispecie di cui all’articolo 121 capoverso 3 ed emana le disposizioni penali relative all’entrata illegale di cui all’articolo 121 capoverso 6.
121 (Dimora e domicil da persunas estras) Il legislatur sto definir ed agiuntar ils causals tenor artitgel 121 alinea 3 e decretar las prescripziuns penalas davart l’entrada illegala tenor artitgel 121 alinea 6 entaifer maximalmain 5 onns dapi l’acceptanza da l’artitgel 121 alineas 3–6 tras il pievel ed ils chantuns.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: 8 Eidgenössische und kantonale Wahlen und Abstimmungen 5 .
8 Votaziuns ed elecziuns federalas e cantunalas 5 .
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: 10 Initiativrecht, b) Einreichung und Prüfung des Begehrens 5 .
10 Dretg d’iniziativa, b) Inoltraziun ed examinaziun dalla proposta 5 .
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Hierauf hat die Gemeindeversammlung durch definitive Abstimmung über Annahme oder Verwerfung jenes Vorschlages zu entscheiden, der aus der ersten Abstimmung hervorgegangen ist.
Sessour decida la radunanza communala cun ena votaziun definitiva tranter l’approvaziun u la refusiun dalla proposta, tgi è sa resultada dall’amprema votaziun.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Formulierte Initiativen sind mit oder ohne Gegenvorschlag in der nämlichen Frist in der eingereichten Form zur Abstimmung zu bringen.
Iniziativas formuladas èn, cun u sainza cunterproposta, da sottametter alla votaziun ainfra igl madem taimp conform alla furma inoltrada.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: 28a sind der Urnengemeinde zu unterbreiten, wenn 20 Stimmberechtigte dagegen innert 30 Tagen das Referendum ergreifen.
28a on da neir sottamessas agl cumegn d’urna, schi 20 persungas cun dretg da votar peglian igl referendum lotiers an terma da 30 deis.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Initiativrecht a) Grundsatz 30 in Gemeindeangelegenheiten Stimmberechtigte können unterschriftlich die Abstimmung über einen von ihnen eingebrachten Vorschlag verlangen.
Dretg d’iniziativa a) Prancepi 30 persungas ablas da votar pon pretender an scretg ena votaziun per fatgs communals inoltros dad ellas.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Wird innert der Referendumsfrist kein gültiges Begehren um Urnenabstimmung gestellt, erklärt der Gemeindevorstand mittels amtlicher Publikation den Beschluss als in Rechtskraft erwachsen.
Schi aintran ainfra igl termin digl referendum nignas pretensiuns per ena votaziun all’urna, daclera la suprastanza communala l’antrada digl conclus an vigour legala cun ena publicaziun uffiziala.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Die Gemeinde kann die Erfüllung bestimmter Aufgaben auf öffentlich- oder privatrechtliche Körperschaften, Anstalten, Stiftungen oder an Private übertragen und Organisationen des öffentlichen und privaten Rechts schaffen oder sich an diesen beteiligen.
Igl cumegn pò surdar l’execuziun da pensums definias a corporaziuns publicas u da dretg privat, instituziuns, fundaziuns u a privats e stgaffeir organisaziuns digl dretg public e privat u sa participar a talas.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: 24b** Konsultativabstimmung Der Gemeindevorstand kann ein wichtiges Sachgeschäft der Urnengemeinde und der Gemeindeversammlung zur konsultativen Abstimmung vorlegen.
24b** Decisiuns consultativas La suprastanza communala pò sottametter ena tractanda impurtanta agl cumegn d’urna ed alla radunanza communala scu votaziun consultativa.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Die Initiative kann in Form einer allgemeinen Anregung oder eines ausgearbeiteten Entwurfes eingebracht werden.
L’iniziativa pò neir inoltrada an furma d’ena proposta generala u d’en sboz formulo.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Das Abstimmungsergebnis ist rechtlich unverbindlich, namentlich bindet es weder Urnengemeinde, Gemeindeversammlung noch Gemeindevorstand.
Igl resultat dalla votaziun è giuridicamaintg betg liont, el leia surtot ni igl cumegn d’urna, ni la radunanza communala ni la suprastanza communala.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Sie richten sich nach der Organisationsverordnung für den Gemeindevorstand, die Geschäftsleitung und die Kommissionen.
Igl reglamaint d’organisaziun regla las incumbensas e cumpetenzas dalla direcziun communala.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: In dringenden Fällen kann er vorsorglich die nötigen provisorischen Anordnungen treffen.
An cass urgents pò el piglier las disposiziuns provisoricas necessarias.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Ihm obliegt zudem die Beschlussfassung über frei bestimmbare einmalige Ausgaben bis CHF 1'000, die im Budget nicht vorgesehen sind.
Ad el surstat ultra da chegl la decisiun da disponer d’expensas libramaintg definiblas ed unicas anfignen CHF 1'000.00, tgi èn betg preveidas aint igl preventiv.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Zur Erfüllung ihrer Aufgaben erlässt sie die notwendigen Vorschriften.
Igls commembers da suprastanza digl cumegn da vaschigns on da survigilar igls affars da lour departamaint, on d’exequeir igls acts uffizials necessaris e da rapportar surlonder alla suprastanza digl cumegn da vaschigns.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Sitzungsteilnahme, Beschlussfähigkeit Vorbehältlich entschuldbarer Gründe sind die Mitglieder von Bürgerbehörden zur Teilnahme an den Sitzungen verpflichtet.
Obligaziun da sa participar allas sedutas, abilitad da decider Resalvond muteivs mutivos, èn igls commembers d’instanzas digl cumegn da vaschigns obliias da sa participar allas sedutas.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Hierauf hat die Bürgergemeindeversammlung durch definitive Abstimmung über Annahme oder Verwerfung jenes Vorschlags zu entscheiden, der aus der ersten Abstimmung hervorgegangen ist.
Alloura ò la radunanza da vaschigns da decider antras la votaziun definitiva sur dall’acceptaziun u la sbittada da chella proposta tgi è sorteida or dall’amprema votaziun.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Die Verletzung von Zuständigkeits- und Verfahrensbestimmungen ist bei gegebener Zumutbarkeit sofort zu beanstanden.
Per cass da raschunevladad, ò la violaziun da determinaziuns da cumpetenza e procedura da neir contestada immediat.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Bürgergemeinde Die Bürgergemeinde Lantsch/Lenz besteht aus den in der politischen Gemeinde Lantsch/Lenz wohnhaften Gemeindebürgerinnen und Gemeindebürgern.
Cumegn da vaschigns Igl cumegn da vaschigns consista or digls vaschigns da Lantsch tgi abiteschan aint igl cumegn politic da Lantsch.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Stimm- und Wahlrecht Das Stimm- und Wahlrecht steht allen in der Gemeinde Lantsch/Lenz wohnhaften Gemeindebürgerinnen und Gemeindebürgern zu, welche das 18. Altersjahr erfüllt haben und nicht wegen dauernder Urteilsunfähigkeit unter umfassender Beistandschaft stehen oder durch eine vorsorgebeauftragte Person vertreten werden.
Dretg da votar e da tscherner Igl dretg da votar ed da tscherner on las vaschignas ed igls vaschigns cun domicil aint igl cumegn da Lantsch/Lenz, tgi on cumplania 18 onns e tgi èn betg sottamessas ad ena curatella cumplessiva perveia d’inabilitad permanenta da giuditgier u tgi vignan represchentadas dad en mandatari.
Übersetze den folgenden Satz ins Surmiran: Sie erstattet der Bürgergemeindeversammlung schriftlich Bericht und stellt Antrag.
Ella consegna en rapport an scretg alla radunanza da vaschigns e propona l’approvaziun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Hierauf hat die Gemeindeversammlung durch definitive Abstimmung über Annahme oder Verwerfung jenes Vorschlages zu entscheiden, der aus der ersten Abstimmung hervorgegangen ist.
In seguit ha la radunanza cumünala da decider in üna votumaziun definitiva davart l’acceptaziun o il refüs da quella proposta, chi’d es resultada da la prüma votumaziun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Lavin, Susch, Zernez und Brail haben Anrecht auf einen Sitz im Vorstand.
Lavin, Susch, Zernez e Brail han il dret d’ün sez illa suprastanza.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Für eidgenössische und kantonale Abstimmungen und Wahlen gelten die einschlägigen Bestimmungen des Bundes und des Kantons.
Per votumaziuns ed elecziuns federalas e chantunalas valan las disposiziuns respectivas da la confederaziun e dal chantun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Die Gemeinde Zernez bildet mit ihrem Gebiet eine politische Gemeinde des Kantons Graubünden.
Il Cumün da Zernez fuorma cun seis territori ün cumün politic dal Chantun Grischun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Gehen keine Einsprachen ein, wird das Protokoll als genehmigt erklärt und vom Präsidenten und dem Protokollführer unterzeichnet.
Nun aintran ingünas protestas, vegn il protocol declerà sco approvà e vegn suottascrit dal president e dal actuar.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Lavin, Susch, Zernez und Brail haben Anrecht auf einen Sitz im Schulrat.
Lavin, Susch, Zernez e Brail han il dret dad ün sez i’l cussagl da scoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 36 sind der Urnengemeinde zu unterbreiten, wenn 50 Stimmberechtigte dagegen innert 30 Tagen das Referendum ergreifen.
36 sun da suottametter a la votumaziun a l’urna, scha 50 persunas cul dret da vuschar inoltreschan infra 30 dis il referendum cunter la decisiun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Die Geschäftsprüfungskommission erstattet der Gemeindeversammlung schriftlich Bericht und stellt Antrag über die Genehmigung der Jahresrechnung.
La cumischiun sindicatoria scriva ün rapport per mans da la radunanza cumünala e fa üna proposta davart l’approvaziun dals quint annual.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Im Rahmen der Gesetzgebung des Bundes und des Kantons steht der Gemeinde das Recht der freien Selbstverwaltung zu.
I’l rom da la legislaziun federala e chantunala ha il cumün il dret autonom d’aigna administraziun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Die Geschäftsleitung besteht aus dem Gemeindepräsidenten als Vorsitzenden, dem Gemeindeschreiber, dem Leiter Finanzen und dem Leiter technische Betriebe.
La direcziun operativa as cumpuona dal president cumünal, dal chanzlist, dal manader da finanzas e dal manader tecnic.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Er steht der Schulleitung vor und beaufsichtigt den Schulbetrieb.
El sta sur la direcziun da scoula e survaglia la gestiun da la scoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Dem Schulrat steht neben den im kantonalen Schulgesetz genannten Kompetenzen im Weiteren zu: die Wahl und Entlassung der Schulleitung sowie der Lehr- und Kindergartenlehrpersonen; der Erlass von für den Schulbetrieb und die Schulentwicklung notwendigen Richtlinien; die Erstellung des Budgets zuhanden des Gemeindevorstandes.
Il cussagl da scoula ha – sper las cumpetenzas tenor ledscha chantunala da scoula – las seguaintas cumpetenzas: a) d’eleger e da relaschar la direcziun da scoula sco eir las persunas d’instrucziun per la scoula e la scoulina; b) da fixar las directivas necessarias per la gestiun e’l svilup da la scoula; c) da far il preventiv per mans da la suprastanza cumünala.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Im Sinne einer Übergangsregelung werden folgende Delegationen und Vertretungen in Verbände beschlossen, welche die Sicherung und Wahrung der Interessen der Gemeinde garantieren sollen.
Il sen d’üna regulaziun transitoria vegnan decisas las seguaintas delegaziuns e substituziuns in associaziuns, chi dessan garantir ils interess dal cumün.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Vor jeder Abstimmung wird das Stimmregister bereinigt.
2 Avant mincha votaziun vegn il register electoral verifichà.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Jede Ausgabe setzt eine Rechtsgrundlage, einen Kreditbeschluss und eine Bewilligung für die Zahlung voraus.
I voul per mincha expensa üna basa legala, üna decisiun da credit ed ün permiss pel pajamaint.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Für den zweiten Wahlgang ist eine schriftliche Kandidatur obligatorisch.
2 Pel seguond scrutin es obligatoric üna candidatura in scrit.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Genehmigt durch den Gemeindevorstand am 1. Oktober 2018.
Approvà da la suprastanza cumünala als 1. october 2018.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Gemeinde Zernez Der Gemeindepräsident: Der Kanzlist: Sig.
Cumün da Zernez Il president cumünal: Il chanzlist: Emil Müller Corsin Scandella 5
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Mehrwertsteuer Diese Gebühren verstehen sich exklusiv der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
Imposta da plüvalur Quistas taxas s’inclegian exclusiv l’imposta da plüvalur.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Vorbehalten bleiben ferner die einschlägigen Vorschriften des übergeordneten Rechts.
2 Resalvadas restan plünavant las prescripziuns respectivas dal dret federal e chantunal.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Diese Betriebsverordnung regelt unter der Berücksichtigung der Vorgaben der GVG die Aufgaben der einzelnen Funktionen, die Dienstvorschriften, der Übungsdienst, das Alarmwesen, die Disziplinarbussen und die Besoldung der Feuerwehr Zernez.
Quist’ordinaziun regla, resguardond las premissas da l'AEG (GVG) las incumbenzas da las singulas funcziuns, las prescripziuns da servezzan, ils exercizis, l’alarm, las multas disciplinaras e la salarisaziun dal corp da pumpiers Zernez.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 8 und erlassen vom Gemeindevorstand am 5. Mai 2025.
8 relaschà da la suprastanza cumünala als 5 mai 2025.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Entschuldigungen für nicht besuchte Übungen sind innert 10 Tagen, per E-Mail oder Brief, begründet an [email protected] oder bei der Gemeinde Zernez, Feuerwehr, Urtatsch 147A, 7530 Zernez anzubringen, bei Ortsabwesenheit innert 3 Tagen nach der Rückkehr.
S-chüsas per exercizis na frequentats sun d’inoltrar per e-mail o charta e cun motivaziun a l’adressa [email protected] o sün Cumün da Zernez, Pumpiers, Urtatsch 147A, 7530 Zernez, e quai infra 10 dis (in cas d’ün’absenza dal cumün infra 3 dis davo il retuorn).
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Sie erstatten den Behörden die durch Gesetz und Bewilligungen vorgeschriebenen Meldungen.
Els fan las annunzchas a las autoritats chi sun prescrittas tras la ledscha e'ls permiss.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Gemäss den Bestimmungen des kantonalen Schulgesetzes und in Absprache mit den Schulräten der Region bestimmt der Schulrat die Termine für das Schuljahr, sowie die Ferien.
2 Tenor las disposiziuns da la legislaziun da scoula chantunala ed in coordinaziun culs cussagls da scoula da la regiun fixa il cussagl da scoula ils termins per l’on da scoula e las vacanzas.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 1 Die Lehrpersonen sind bei der Gemeinde Zernez angestellt.
1 La magistraglia es impiegada dal Cumün da Zernez.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Bei Baurechtsverhältnissen sind die Gebühren durch die Bauberechtigten zu bezahlen.
Pro relaziuns cun dret da fabrica han da pajar las taxas las persunas chi dispuonan dal dret da fabrica.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 1 Was die Bewertung und die Förderung betrifft, gelten die Bestimmungen der kantonalen Schulgesetzgebung.
1 In quai chi reguarda la valütaziun e la promoziun valan las disposiziuns da la legislaziun chantunala davart la scoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 3 Provisorisch oder definitiv veranlagte Anschlussgebühren sind innert 60 Tagen seit Zustellung der entsprechenden Gebührenrechnung zu bezahlen.
3 Taxas d’attach provisoricas o definitivas sun da pajar infra 60 dis a partir da quel di cha’l quint da taxas es gnü consegnà.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 1 Die Gemeindeschule kann sich an einer Talentklasse beteiligen oder eine führen, unter Berücksichtigung der übergeordneten Gesetzgebung.
1 La scoula cumünala po as partecipar o manar üna classa da talents, cun resguardar la legislaziun superiura.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 1 Der Schulrat setzt die Unterrichtszeit gemäss dem kantonalen Schulgesetz fest, unter Berücksichtigung der Schülertransporte und der Vorschläge des Schulleiters.
1 Il cussagl da scoula fixa il temp d’instrucziun per di tenor las disposiziuns da la legislaziun da scoula chantunala, las pussibiltats in connex culs transports dals scolars e las propostas dal mainascoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Diese besteht aus dem Präsidenten des Schulrates und aus dem Schulleiter.
Quista exista our dal president dal cussagl da scoula e dal mainascoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Für Sekretariats- und Buchhaltungsarbeiten stehen das Schulsekretariat und die Abteilung Finanzen und Steuern der Gemeinde Zernez zur Verfügung.
2 Per lavurs da secretariat e da contabilità sta a disposiziun il secretariat da scoula e la secziun da finanzas ed impostas dal Cumün da Zernez.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Für Sekretariatsaufgaben steht das Schulsekretariat dem Schulleiter und/oder der Schulleitung zur Verfügung.
2 Per lezchas da secretariat sta il secretariat da scoula eir a disposiziun al mainascoula e/o a la direcziun da scoula.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Die Gemeinde Zernez kann die Veranlagung der Steuern an eine Steuerallianz gegen Entschädigung delegieren.
2 Il Cumün da Zernez po delegar sias incumbenzas cunter remuneraziun ad ün’allianza d’impostas.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Bestehen in der Gemeinde mehrere Kirchgemeinden derselben Konfession, beträgt die Entschädigung 2 % der bezogenen Steuern.
2 Existan i’l cumün plüssas corporaziuns ecclesiasticas da la listessa confessiun, importa l’indemnisaziun 2% da las impostas inchaschadas.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 2 Gegen Verfügungen und Entscheide des Schulrates in Schulangelegenheiten kann innert zehn Tagen Beschwerde an das kantonale Erziehungs-, Kultur- und Umweltschutzdepartement eingereicht werden, sofern das Schulgesetz nichts anderes bestimmt.
2 Cunter decrets e decisiuns dal cussagl da scoula in chosas da scoula po gnir recurrü infra desch dis pro’l departamaint d'educaziun, cultura e protecziun da l'ambiaint dal chantun Grischun.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Von der Urnengemeinde am 27. September 2020 genehmigt.
Approvà da la cumünanza d’urna dals 27 settember 2020.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 5 Vorbehalten bleiben die besonderen Strafbestimmungen des eidgenössischen und kantonalen Rechts.
5 Resalv restan las disposiziuns penalas dal dret federal e chantunal.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Von diesem Verbot ausgenommen ist das Kompostieren für den Privatgebrauch auf privatem Grund.
Da quist scumond exclus es il cumpostar per l’ütilisaziun privata sün parcellas privatas.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Die Liegenschaftssteuer beträgt 1.5 ‰ des Vermögenssteuerwertes Ende Jahr und wird mit der Einkommens- und Vermögenssteuer erhoben.
L’imposta fundiaria importa 1.5‰ da la valur da l'imposta sün la facultà a la fin da l’on e vegn inchaschada cull’imposta d’entrada e facultà.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Der Schulrat entscheidet auf Vorschlag der Schulleitung über den Lehrplan, unter Berücksichtigung der übergeordneten Gesetzgebung.
Il cussagl da scoula decida sün proposta da la direcziun da scoula sur dal plan d’instrucziun, cun resguardar la legislaziun superiura.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: 1 Die Benützung der Sammelstellen der Gemeinde ist obligatorisch.
1 L’adöver dals lös da ramassamaint cumünals es obligatoric.
Übersetze den folgenden Satz ins Vallader: Beschlossen an der Urnenabstimmung vom 18. Oktober 2015.
Approvà a la votumaziun d’urna dals 18 october 2015.