Prompt
stringlengths
10
1.22k
Answer
stringlengths
5
3.98k
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 80 Protection des animaux 1 La Confédération légifère sur la protection des animaux.
80 Protecziun dals animals 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart la protecziun dals animals.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 5 La Confédération soutient les mesures prises par les cantons des Grisons et du Tessin pour sauvegarder et promouvoir le romanche et l’italien.
5 La Confederaziun sustegna mesiras dals chantuns Grischun e Tessin per mantegnair e promover la lingua rumantscha e taliana.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 Elle peut légiférer sur la pratique du sport par les jeunes et déclarer obligatoire l’enseignement du sport dans les écoles.
3 Ella po decretar prescripziuns davart il sport da giuvenils e declerar sco obligatorica l’instrucziun da sport en scola.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 31 Accepté en votation populaire du 21 mai 2006, en vigueur depuis le 21 mai 2006 (AF du 16 déc.
31 Acceptà en la votaziun dal pievel dals 21 da matg 2006, entrada en vigur ils 21 da matg 2006 (COF dals 16 da dec.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 64 Recherche 1 La Confédération encourage la recherche scientifique et l’innovation.25 2 Elle peut subordonner son soutien notamment à l’assurance de la qualité et à la mise en place de mesures de coordination.26 3 Elle peut gérer, créer ou reprendre des centres de recherche.
64 Perscrutaziun 1 La Confederaziun promova la perscrutaziun scientifica e l’innovaziun.26 2 Ella po far depender la promoziun particularmain da la cundiziun che la qualitad e la coordinaziun sajan garantidas.27 3 Ella po fabritgar, surpigliar u manar centers da perscrutaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 30 Accepté en votation populaire du 21 mai 2006, en vigueur depuis le 21 mai 2006 (AF du 16 déc.
30 Acceptà en la votaziun dal pievel dals 21 da matg 2006, entrada en vigur ils 21 da matg 2006 (COF dals 16 da dec.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: La Confédération a le droit d’utiliser les eaux pour ses entreprises de transport, auquel cas elle paie une taxe et une indemnité.
La Confederaziun ha il dretg d’utilisar las auas per sias interpresas da transport; ella paja per quest intent ina taxa ed ina indemnisaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 87b45 Utilisation de redevances pour des tâches et des dépenses liées au trafic aérien La moitié du produit net de l’impôt à la consommation sur les carburants d’aviation et la surtaxe sur l’impôt à la consommation prélevé sur les carburants d’aviation sont affectées aux tâches et aux dépenses suivantes, qui sont liées au trafic aérien: a. contributions aux mesures de protection de l’environnement que le trafic aérien rend nécessaires; b. contributions aux mesures de sûreté destinées à protéger le trafic aérien contre les infractions, notamment les attentats terroristes et les détournements d’avions, pour autant que ces mesures ne relèvent pas des pouvoirs publics; c. contributions aux mesures visant à promouvoir un niveau élevé de sécurité technique dans le trafic aérien.
87b46 Impundaziun da taxas per incumbensas ed expensas en connex cun il traffic aviatic La mesadad dal retgav net da la taglia da consum sin carburants d’aviatica ed il supplement sin la taglia da consum sin ils carburants d’aviatica vegnan utilisads per las suandantas incumbensas ed expensas en connex cun il traffic aviatic: a. las contribuziuns a mesiras da la protecziun da l’ambient che daventan neces sarias pervia dal traffic aviatic; b. las contribuziuns a mesiras da segirezza per proteger il traffic aviatic cunter acts illegals, en spezial attentats terroristics e rapiments, uschenavant che questas mesiras n’èn betg chaussa d’autoritads statalas; c. las contribuziuns a mesiras per promover in aut nivel da segirezza tecnica en il traffic aviatic.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 84 Transit alpin* 1 La Confédération protège les régions alpines contre les effets négatifs du trafic de transit.
84 Transit da las Alps* 1 La Confederaziun protegia il territori da las Alps da las consequenzas negativas dal traffic da transit.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 82 Circulation routière 1 La Confédération légifère sur la circulation routière.
82 Traffic sin via 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart il traffic sin via.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 4 Elle légifère sur la protection de la faune et de la flore et sur le maintien de leur milieu naturel dans sa diversité.
4 Ella decretescha prescripziuns per la protecziun da la fauna e flora e per mantegnair lur spazis da viver en la varietad natirala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 La Confédération fixe les principes applicables à l’utilisation des énergies indigènes et des énergies renouvelables et à la consommation économe et rationnelle de l’énergie.
2 La Confederaziun fixescha ils princips per l’utilisaziun da l’energia indigena e regenerabla e per in consum d’energia spargnus e raziunal.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 La Confédération légifère sur la consommation d’énergie des installations, des véhicules et des appareils.
3 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart il consum d’energia da stabiliments, vehichels ed apparats.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 85 Redevance sur la circulation des poids lourds* 1 La Confédération peut prélever sur la circulation des poids lourds une redevance proportionnelle aux prestations ou à la consommation si ce trafic entraîne pour la collectivité des coûts non couverts par d’autres prestations ou redevances.
85 Taxa sin il traffic da camiuns pesants* 1 La Confederaziun po incassar sin il traffic da camiuns pesants ina taxa dependenta da la prestaziun e dal consum da carburant, uschenavant ch’il traffic da camiuns pesants chaschuna custs a la generalitad che n’èn betg cuvrids d’autras prestaziuns u taxas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 91 Transport d’énergie 1 La Confédération légifère sur le transport et la livraison de l’électricité.
91 Transport d’energia 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart il transport e la furniziun da l’energia electrica.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 92 Services postaux et télécommunications 1 Les services postaux et les télécommunications relèvent de la compétence de la Confédération.
92 Posta e telecommunicaziun 1 Ils fatgs da posta e telecommunicaziun èn chaussa da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 5 Dans sa politique énergétique, la Confédération tient compte des efforts des cantons, des communes et des milieux économiques; elle prend en considération les réalités de chaque région et les limites de ce qui est économiquement supportable.
5 La Confederaziun tegna quint en sia politica d’energia da las stentas dals chantuns e da las vischnancas sco er da l’economia; ella resguarda las relaziuns en las singulas regiuns dal pajais e quai ch’è economicamain supportabel.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 89 Politique énergétique 1 Dans les limites de leurs compétences respectives, la Confédération et les cantons s’emploient à promouvoir un approvisionnement énergétique suffisant, diversifié, sûr, économiquement optimal et respectueux de l’environnement, ainsi qu’une consommation économe et rationnelle de l’énergie.
89 Politica d’energia 1 La Confederaziun ed ils chantuns s’engaschan en il rom da lur cumpetenzas per in provediment d’energia suffizient, diversifitgà, segir, economic ed ecologicamain acceptabel sco er per in consum d’energia spargnus e raziunal.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 95 Activité économique lucrative privée* 1 La Confédération peut légiférer sur l’exercice des activités économiques lucratives privées.
95 Activitad da gudogn en l’economia privata* 1 La Confederaziun po decretar prescripziuns davart l’activitad da gudogn en l’economia privata.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 L’indépendance de la radio et de la télévision ainsi que l’autonomie dans la conception des programmes sont garanties.
3 L’independenza dal radio e da la televisiun sco er l’autonomia en la furmaziun dals programs èn garantidas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 97 Protection des consommateurs et des consommatrices 1 La Confédération prend des mesures destinées à protéger les consommateurs et les consommatrices.
97 Protecziun da consumentas e consuments 1 La Confederaziun prenda mesiras per proteger las consumentas ed ils consuments.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 94 Principes de l’ordre économique 1 La Confédération et les cantons respectent le principe de la liberté économique.
94 Princips da l’urden economic 1 La Confederaziun ed ils chantuns sa tegnan al princip da la libertad economica.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 98 Banques et assurances 1 La Confédération légifère sur les banques et sur les bourses en tenant compte du rôle et du statut particuliers des banques cantonales.
98 Bancas ed assicuranzas 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart las bancas e la bursa; latiers tegna ella quint da l’incumbensa e da la situaziun speziala da las bancas chantunalas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Les caisses de pension votent dans l’intérêt de leurs assurés et communiquent ce qu’elles ont voté.
Las cassas da pensiun voteschan en l’interess da lur persunas assicuradas e rendan transparent co ch’ellas han votà.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 En sa qualité de banque centrale indépendante, la Banque nationale suisse mène une politique monétaire servant les intérêts généraux du pays; elle est administrée avec le concours et sous la surveillance de la Confédération.
2 La Banca naziunala svizra fa sco banca centrala independenta ina politica monetara che serva als interess generals dal pajais; ella vegn administrada cun la cooperaziun e sut la surveglianza da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 101 Politique économique extérieure 1 La Confédération veille à la sauvegarde des intérêts de l’économie suisse à l’étranger.
101 Politica d’economia da l’exteriur 1 La Confederaziun defenda ils interess da l’economia svizra en l’exteriur.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 Dans les limites de leurs compétences respectives, ils veillent à créer un environnement favorable au secteur de l’économie privée.
3 En il rom da lur cumpetenzas procuran els per cundiziuns da basa favuraivlas per l’economia privata.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 104a48 Sécurité alimentaire En vue d’assurer l’approvisionnement de la population en denrées alimentaires, la Confédération crée des conditions pour: a. la préservation des bases de la production agricole, notamment des terres agricoles; b. une production de denrées alimentaires adaptée aux conditions locales et uti lisant les ressources de manière efficiente; c. une agriculture et un secteur agroalimentaire répondant aux exigences du marché; d. des relations commerciales transfrontalières qui contribuent au développe ment durable de l’agriculture et du secteur agroalimentaire; e. une utilisation des denrées alimentaires qui préserve les ressources.
104a49 Segirezza alimentara Per garantir il provediment da la populaziun cun victualias stgaffescha la Confederaziun premissas per: a. la garanzia da la basa per la producziun agricula, en spezial il terren cultiva bel; b. ina producziun da victualias ch’è adattada a las cundiziuns localas e che dovra las resursas en moda effizienta; c. in’agricultura ed in’economia alimentara ch’èn orientadas al martgà; d. relaziuns commerzialas transcunfinalas che gidan a sviluppar en moda durai vla l’agricultura e l’economia alimentara; e. in diever da victualias che spargna resursas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 L’assurance est financée: a. par les cotisations des assurés; lorsque l’assuré est salarié, l’employeur prend à sa charge la moitié du montant de la cotisation; b.51 par des prestations de la Confédération.
3 L’assicuranza vegn finanziada: a. tras contribuziuns dals assicurads; latiers pajan las patrunas ed ils patruns la mesadad da las contribuziuns per lur lavurantas e lavurants; b.52 tras prestaziuns da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Elle légifère sur la fabrication, l’acquisition, la distribution, l’importation, l’exportation et le transit de matériel de guerre.
2 Ella decretescha prescripziuns davart la fabricaziun, l’acquist e la vendita sco er davart l’import, l’export ed il transit da material da guerra.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Pour pouvoir être déclarés de force obligatoire générale, ces contrats doivent tenir compte des intérêts légitimes des minorités et des particularités régionales et respecter le principe de l’égalité devant la loi.
Tals contracts dastgan be vegnir declerads sco generalmain liants, sch’els tegnan quint a moda commensurada dals interess motivads da minoritads sco er da las differenzas regiunalas e sch’els na pregiuditgeschan betg l’egualitad da dretg.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: La Confédération règle les exceptions et les compétences.
La Confederaziun regla las excepziuns e las cumpetenzas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 113 Prévoyance professionnelle* 1 La Confédération légifère sur la prévoyance professionnelle.
113 Prevenziun professiunala* 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart la prevenziun professiunala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 La Confédération légifère: a. sur la formation de base et la formation spécialisée dans le domaine des pro fessions des soins médicaux de base et sur les conditions d’exercice de ces professions; b. sur la rémunération appropriée des prestations de la médecine de famille.
2 La Confederaziun decretescha prescripziuns davart: a. la scolaziun e la furmaziun supplementara per professiuns dal provediment medicinal da basa e las pretensiuns per pratitgar questas professiuns; b. l’indemnisaziun adequata da las prestaziuns da la medischina da famiglia.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 4 Elle peut déclarer l’affiliation à une caisse de compensation familiale et l’assurance-maternité obligatoires, de manière générale ou pour certaines catégories de personnes, et faire dépendre ses prestations d’une juste contribution des cantons.
4 La Confederaziun po declerar sco obligatorica la participaziun a cassas da cumpensaziun per famiglias e l’assicuranza da maternitad, saja quai generalmain u per singulas gruppas da la populaziun; ella po far dependentas sias prestaziuns da prestaziuns commensuradas dals chantuns.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 108 Encouragement de la construction de logements et de l’accession à la propriété 1 La Confédération encourage la construction de logements ainsi que l’acquisition d’appartements et de maisons familiales destinés à l’usage personnel de particuliers et les activités des maîtres d’ouvrage et des organisations œuvrant à la construction de logements d’utilité publique.
108 Promoziun da la construcziun d’abitaziuns e da la proprietad d’abitaziuns 1 La Confederaziun promova la construcziun d’abitaziuns ed er l’acquist da proprietad d’abitaziuns e da chasas destinadas al diever persunal da privats sco er l’activitad da purtaders ed organisaziuns per la construcziun d’abitaziuns d’util public.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 118 Protection de la santé 1 Dans les limites de ses compétences, la Confédération prend des mesures afin de protéger la santé.
118 Protecziun da la sanadad 1 En il rom da sias cumpetenzas prenda la Confederaziun mesiras per proteger la sanadad.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 La Confédération veille à ce que l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité fédérale ainsi que la prévoyance professionnelle puissent remplir leur fonction de manière durable.
2 La Confederaziun procura che l’assicuranza per vegls, survivents ed invalids sco er la prevenziun professiunala possian ademplir lur intents permanentamain.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 112b55 Encouragement de l’intégration des invalides* 1 La Confédération encourage l’intégration des invalides par des prestations en espèces et en nature.
112b56 Promoziun da l’integraziun d’invalids* 1 La Confederaziun promova l’integraziun d’invalids cun pajar prestaziuns finanzialas e materialas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2014, ACF du 21 août 2015; RO 2015 2887; FF 2013 5253, 2014 9451, 2015 5777).
2014, COCF dals 21 d’avust 2015 – AS 2015 2887; BBl 2013 5853, 2014 9675, 2015 6313).
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 116 Allocations familiales et assurance-maternité 1 Dans l’accomplissement de ses tâches, la Confédération prend en considération les besoins de la famille.
116 Supplements da famiglias ed assicuranza da maternitad 1 Ademplind sias incumbensas resguarda la Confederaziun ils basegns da la famiglia.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 Le don d’organes, de tissus et de cellules humains est gratuit.
3 La donaziun d’organs, da tessids e da cellas d’umans è gratuita.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 119a61 Médecine de la transplantation 1 La Confédération édicte des dispositions dans le domaine de la transplantation d’organes, de tissus et de cellules.
119a62 Medischina da transplantaziun 1 La Confederaziun decretescha prescripziuns sin il sectur da la transplantaziun d’organs, tessids e cellas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 124 Aide aux victimes La Confédération et les cantons veillent à ce que les victimes d’une infraction portant atteinte à leur intégrité physique, psychique ou sexuelle bénéficient d’une aide et reçoivent une juste indemnité si elles connaissent des difficultés matérielles en raison de l’infraction.
124 Agid a victimas Confederaziun e chantuns procuran che persunas ch’èn vegnidas pregiuditgadas tras in delict en lur integritad corporala, psichica u sexuala, obtegnian agid e vegnian er indemnisadas commensuradamain, sch’ellas èn vegnidas en difficultads economicas pervia dal delict.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 120 Génie génétique dans le domaine non humain* 1 L’être humain et son environnement doivent être protégés contre les abus en matière de génie génétique.
120 Tecnologia da gens en il sectur betg uman* 1 L’uman e ses ambient èn protegids dal diever abusiv da la tecnologia da gens.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 128 Impôts directs* 1 La Confédération peut percevoir des impôts directs: a. d’un taux maximal de 11,5 % sur les revenus des personnes physiques; b.75 d’un taux maximal de 8,5 % sur le bénéfice net des personnes morales; c.76 ... 2 Lorsqu’elle fixe les tarifs, elle prend en considération la charge constituée par les impôts directs des cantons et des communes.
128 Taglias directas* 1 La Confederaziun po incassar ina taglia directa: a. da maximalmain 11,5 pertschient sin l’entrada da persunas natiralas; b.76 da maximalmain 8,5 pertschient sin il retgav net da las persunas giuridicas; c.77 ... 2 Fixond las tariffas resguarda la Confederaziun las grevezzas fiscalas da las taglias directas dals chantuns e da las vischnancas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 123c73 Mesure consécutive aux infractions sexuelles sur des enfants, des personnes incapables de résistance ou de discernement Quiconque est condamné pour avoir porté atteinte à l’intégrité sexuelle d’un enfant ou d’une personne dépendante est définitivement privé du droit d’exercer une activité professionnelle ou bénévole en contact avec des mineurs ou des personnes dépendantes.
123c74 Mesira suenter delicts sexuals cun uffants u cun persunas inablas da sa defender u da giuditgar Tgi ch’è vegnì sentenzià, perquai ch’el ha violà l’integritad sexuala d’in uffant u d’ina persuna dependenta, perda definitivamain il dretg da pratitgar in’activitad professiunala u onurara cun persunas minorennas u dependentas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 138 Initiative populaire tendant à la révision totale de la Constitution 1 100 000 citoyens et citoyennes ayant le droit de vote peuvent, dans un délai de 18 mois à compter de la publication officielle de leur initiative, proposer la révision totale de la Constitution.86 2 Cette proposition est soumise au vote du peuple.
138 Iniziativa dal pievel per ina revisiun totala da la Constituziun federala 1 100 000 votantas e votants pon proponer, aifer 18 mais dapi la publicaziun uffiziala da lur iniziativa, ina revisiun totala da la Constituziun federala.87 2 Questa proposta è da suttametter al pievel per la votaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Les initiatives populaires tendant à la révision partielle de la Constitution peuvent revêtir la forme d’une proposition conçue en termes généraux ou celle d’un projet rédigé.
2 L’iniziativa dal pievel per ina revisiun parziala da la Constituziun federala po avair la furma d’ina proposta generala u d’in sboz elavurà.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Ils peuvent prendre part à l’élection du Conseil national et aux votations fédérales et lancer et signer des initiatives populaires et des demandes de référendum en matière fédérale.
2 Els pon sa participar a las elecziuns dal Cussegl naziunal ed a las votaziuns federalas e dastgan lantschar e suttascriver iniziativas dal pievel e referendums en fatgs federals.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Ils utilisent ces fonds pour combattre les causes et les effets de l’abus de substances engendrant la dépendance.
Quests meds èn d’applitgar per cumbatter ils motivs e las consequenzas dal consum da substanzas che chaschunan dependenza.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 4 Si l’Assemblée fédérale approuve une initiative populaire conçue en termes généraux, elle élabore la révision partielle dans le sens de l’initiative et la soumet au vote du peuple et des cantons.
4 Sche l’Assamblea federala va d’accord cun ina iniziativa en furma d’ina proposta generala, elavura ella la revisiun parziala en il senn da l’iniziativa e la suttametta a la votaziun dal pievel e dals chantuns.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 Lorsqu’une initiative populaire ne respecte pas le principe de l’unité de la forme, celui de l’unité de la matière ou les règles impératives du droit international, l’Assemblée fédérale la déclare totalement ou partiellement nulle.
3 Sche l’iniziativa violescha l’unitad da la furma, l’unitad da la materia u disposiziuns obligantas dal dretg internaziunal, vegn ella declerada sco cumplettamain u parzialmain nunvalaivla da l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 13987 Initiative populaire tendant à la révision partielle de la Constitution 1 100 000 citoyens et citoyennes ayant le droit de vote peuvent, dans un délai de 18 mois à compter de la publication officielle de leur initiative, demander la révision partielle de la Constitution.
13988 Iniziativa dal pievel per ina revisiun parziala da la Constituziun federala 1 100 000 votantas e votants pon pretender ina revisiun parziala da la Constituziun federala, e quai entaifer 18 mais dapi la communicaziun uffiziala da lur iniziativa.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Lorsque l’arrêté portant approbation d’un traité international est sujet au référendum, l’Assemblée fédérale peut y intégrer les modifications de lois liées à la mise en œuvre du traité.
2 Sch’il conclus d’approvaziun d’in contract internaziunal è suttamess al referendum facultativ, po l’Assamblea federala integrar en quel las midadas legalas che servan a la realisaziun dal contract.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Sont soumis au vote du peuple: a. les initiatives populaires tendant à la révision totale de la Constitution; abis.91 ... b.92 les initiatives populaires conçues en termes généraux qui tendent à la révi sion partielle de la Constitution et qui ont été rejetées par l’Assemblée fédé rale; c. le principe d’une révision totale de la Constitution, en cas de désaccord entre les deux conseils.
2 Al pievel vegnan suttamessas per la votaziun: a. las iniziativas dal pievel per ina revisiun totala da la Constituziun federala; abis.92 ... b.93 las iniziativas dal pievel per ina revisiun parziala da la Constituziun federala en furma d’ina proposta generala, las qualas èn vegnidas refusadas da l’As samblea federala; c. la dumonda, sch’i saja da realisar ina revisiun totala da la Constituziun fede rala, en cas ch’ils dus cussegls n’èn betg da la medema opiniun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 160 Droit d’initiative et droit de proposition 1 Tout membre de l’Assemblée fédérale, tout groupe parlementaire, toute commission parlementaire et tout canton peuvent soumettre une initiative à l’Assemblée fédérale.
160 Dretg d’iniziativa e dretg da proposta 1 Mintga commember dals cussegls, mintga fracziun, mintga cumissiun parlamentara e mintga chantun ha il dretg d’inoltrar iniziativas a l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Le secret de fonction ne constitue pas un motif qui peut être opposé aux délégations particulières des commissions de contrôle prévues par la loi.
2 L’obligaziun da mantegnair il secret professiunal na pon ins betg opponer a las delegaziuns spezialas da las cumissiuns da surveglianza previsas da la lescha.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 170 Evaluation de l’efficacité L’Assemblée fédérale veille à ce que l’efficacité des mesures prises par la Confédération fasse l’objet d’une évaluation.
170 Examinaziun da l’efficacitad L’Assamblea federala procura per l’examinaziun da l’efficacitad da las mesiras da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Les décisions de l’Assemblée fédérale requièrent l’approbation des deux conseils.
2 Las decisiuns da l’Assamblea federala pretendan la concordanza dals dus cussegls.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 176 Présidence 1 La présidence du Conseil fédéral est assurée par le président ou la présidente de la Confédération.
176 Presidi 1 La presidenta u il president da la Confederaziun presidiescha il Cussegl federal.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Chapitre 3 Conseil fédéral et administration fédérale Section 1 Organisation et procédure Art.
3. chapitel Cussegl federal ed administraziun federala 1. partiziun Organisaziun e procedura Art.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 166 Relations avec l’étranger et traités internationaux 1 L’Assemblée fédérale participe à la définition de la politique extérieure et surveille les relations avec l’étranger.
166 Relaziuns cun l’exteriur e contracts internaziunals 1 L’Assamblea federala sa participescha a la furmaziun da la politica exteriura e surveglia la tgira da las relaziuns cun l’exteriur.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Il les soumet à l’approbation de l’Assemblée fédérale.
El suttametta quels a l’Assamblea federala per l’approvaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 180 Politique gouvernementale 1 Le Conseil fédéral détermine les buts et les moyens de sa politique gouvernementale.
180 Politica guvernamentala 1 Il Cussegl federal determinescha las finamiras ed ils meds da sia politica guvernamentala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: S’il met sur pied plus de 4000 militaires pour le service actif ou que cet engagement doive durer plus de trois semaines, l’Assemblée fédérale doit être convoquée sans délai.
Sch’el mobilisescha dapli che 4000 members da l’armada per il servetsch activ u sch’ins po presumar che quest engaschament duria dapli che trais emnas, sto vegnir convocada immediatamain l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 188 Rôle du Tribunal fédéral 1 Le Tribunal fédéral est l’autorité judiciaire suprême de la Confédération.
188 Status dal Tribunal federal 1 Il Tribunal federal è l’autoritad giudiziala suprema da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 191 Accès au Tribunal fédéral 1 La loi garantit l’accès au Tribunal fédéral.
191 Access al Tribunal federal 1 La lescha garantescha l’access al Tribunal federal.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Lorsque la Constitution et la législation qui en découle n’en disposent pas autrement, la révision se fait selon la procédure législative.
2 Là nua che la Constituziun federala e la legislaziun che sa basa sin ella na fixeschan betg insatge auter, succeda la revisiun sin via legislativa.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 189 Compétences du Tribunal fédéral 1 Le Tribunal fédéral connaît des contestations pour violation: a. du droit fédéral; b. du droit international; c. du droit intercantonal; d. des droits constitutionnels cantonaux; e. de l’autonomie des communes et des autres garanties accordées par les can tons aux corporations de droit public; f. des dispositions fédérales et cantonales sur les droits politiques.
189 Cumpetenzas dal Tribunal federal 1 Il Tribunal federal giuditgescha dispitas pervia da violaziun: a. dal dretg federal; b. dal dretg internaziunal; c. dal dretg interchantunal; d. da dretgs chantunals constituziunals; e. da l’autonomia communala e d’autras garanzias dals chantuns en favur da corporaziuns da dretg public; f. da disposiziuns federalas e chantunalas davart il dretgs politics.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 193 Révision totale 1 La révision totale de la Constitution peut être proposée par le peuple ou par l’un des deux conseils, ou décrétée par l’Assemblée fédérale.
193 Revisiun totala 1 La revisiun totala da la Constituziun federala po vegnir proponida dal pievel u dad in dals dus cussegls u po vegnir concludida da l’Assamblea federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 191c Indépendance des autorités judiciaires Dans l’exercice de leurs compétences juridictionnelles, les autorités judiciaires sont indépendantes et ne sont soumises qu’à la loi.
191c Independenza giudiziala Las autoritads giudizialas èn independentas en lur activitad da giurisdicziun ed obligadas sulettamain al dretg.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 La Confédération institue des autorités judiciaires pour connaître des contestations de droit public relevant des domaines de compétences de l’administration fédérale.
2 La Confederaziun instituescha autoritads giudizialas per giuditgar dispitas dal dretg public or da la sfera da cumpetenza da l’administraziun federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 196 Dispositions transitoires selon l’arrêté fédéral du 18 décembre 1998 relatif à une mise à jour de la Constitution fédérale108 1.
196 Disposiziuns transitoricas da la Constituziun federala dals 18 da december 1998 davart ina nova Constituziun federala108 1.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 Ils peuvent instituer des autorités judiciaires communes.
2 Els pon instituir autoritads giudizialas communablas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 4 Les règles impératives du droit international ne doivent pas être violées.
4 Las disposiziuns obligantas dal dretg internaziunal na dastgan betg vegnir violadas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: – est supérieur à 26 t 4000 b. pour les remorques dont le tonnage – est supérieur à 3,5 t et inférieur ou égal à 8 t 650 – est supérieur à 8 t et inférieur ou égal à 10 t 1500 – est supérieur à 10 t 2000 c. pour les autocars 650 3 Les montants de cette redevance peuvent être adaptés par une loi fédérale dans la mesure où le coût du trafic routier le justifie.
2 Questa taxa importa: Fr. a. per camiuns e camiuns-tracturs – da pli che 3,5 fin 12 tonnas 650 – da pli che 12 fin 18 tonnas 2000 – da pli che 18 fin 26 tonnas 3000 – da pli che 26 tonnas 4000 b. per chars annexs – da pli che 3,5 fin 8 tonnas 650 – da pli che 8 fin 10 tonnas 1500 – da pli che 10 tonnas 2000 c. per autocars 650 3 Las tariffas da la taxa pon vegnir adattadas cun ina lescha federala, sch’ils custs dal traffic sin las vias giustifitgeschan quai.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 178 Administration fédérale 1 Le Conseil fédéral dirige l’administration fédérale.
178 Administraziun federala 1 Il Cussegl federal dirigia l’administraziun federala.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 7 La perception de cette redevance peut être restreinte ou supprimée par une loi.
7 Da questa taxa po vegnir desistì entiramain u parzialmain cun disposiziuns legalas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 3 Toute initiative populaire tendant à la révision partielle de la Constitution doit en outre respecter le principe de l’unité de la forme.
3 Ina iniziativa dal pievel per ina revisiun parziala da la Constituziun federala sto ultra da quai mantegnair l’unitad da la furma.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Le Conseil fédéral approuve les étapes de la construction et détermine le calendrier.
Il Cussegl federal approva las etappas da construcziun e fixescha il plan da termins.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 191a107 Autres autorités judiciaires de la Confédération 1 La Confédération institue un tribunal pénal; celui-ci connaît en première instance des cas que la loi attribue à la juridiction fédérale.
191a107 Ulteriuras autoritads giudizialas da la Confederaziun 1 La Confederaziun instituescha in tribunal penal; quest giuditgescha en emprima instanza cas penals che la lescha attribuescha a la giurisdicziun da la Confederaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: L’Assemblée fédérale alloue les fonds nécessaires par des crédits d’engagement.
L’Assamblea federala conceda ils meds finanzials necessaris cun credits d’impegn.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 102 (Approvisionnement du pays) 1 La Confédération assure l’approvisionnement du pays en céréales et en farine panifiables.
102 (Provediment dal pajais) 1 La Confederaziun garantescha il provediment dal pajais cun granezza da paun e farina per far paun.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 120 (Génie génétique dans le domaine non humain) L’agriculture suisse n’utilise pas d’organismes génétiquement modifiés durant les cinq ans qui suivent l’adoption de la présente disposition constitutionnelle.
120 (Tecnologia da gens en il sectur betg uman) L’agricultura svizra n’utilisescha nagins organissems modifitgads geneticamain durant tschintg onns suenter che questa disposiziun constituziunala è vegnida acceptada.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 2 La présente disposition transitoire a effet jusqu’au 31 décembre 2003 au plus tard.
2 Questa disposiziun transitorica resta en vigur fin il pli tard ils 31 da december 2003.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Adhésion de la Suisse à l’ONU 1 La Suisse adhère à l’Organisation des Nations Unies (ONU).
Adesiun da la Svizra a l’ONU 1 La Svizra aderescha a l’Organisaziun da las Naziuns Unidas.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 4 ... La loi pourra aussi étendre la perception de la redevance à d’autres catégories de véhicules qui ne sont pas soumises à la redevance sur le trafic des poids lourds.
4 ... La lescha po extender la taxa sin ulteriuras categorias da vehichels che na suttastattan betg a la taxa per il traffic da camiuns pesants.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 41 Titre 3 Confédération, cantons et communes Chapitre 1 Rapports entre la Confédération et les cantons Section 1 Tâches de la Confédération et des cantons Tâches de la Confédération ......................................................... Art.
41 3. titel: Confederaziun, chantuns e vischnancas 1. chapitel: Relaziun tranter la Confederaziun ed ils chantuns 1. partiziun: Incumbensas da la Confederaziun e dals chantuns Incumbensas da la Confederaziun ................................................Art.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 144 Accepté en votation populaire du 3 mars 2013, en vigueur depuis le 3 mars 2013 (ACF du 15 nov. 2012 et du 30 avr.
144 Acceptà en la votaziun dal pievel dals 3 da mars 2013, entrada en vigur ils 3 da mars 2013 (COF dals 15 da nov.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: Ne pourront en particulier être importés ni mis en circulation: a. les plantes, les parties de plantes et les semences génétiquement modifiées qui peuvent se reproduire et sont destinées à être utilisées dans l’environnement à des fins agricoles, horticoles ou forestières; b. les animaux génétiquement modifiés destinés à la production d’aliments et d’autres produits agricoles.
En spezial na dastgan ni vegnir importads ni vegnir mess en circulaziun: a. plantas, parts da plantas e semenza modifitgadas geneticamain ch’èn ablas da sa multiplitgar e ch’èn destinadas per vegnir utilisadas or en il liber tar l’agricultura, tar l’orticultura u tar la selvicultura; b. animals modifitgads geneticamain ch’èn destinads per la producziun da victualias e d’auters products agriculs.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 195 Chapitre 2 Dispositions transitoires Dispositions transitoires selon l’arrêté fédéral du 18 décembre 1998 relatif à une mise à jour de la Constitution fédérale .......................................................................................Art.
195 2. chapitel: Disposiziuns transitoricas Disposiziuns transitoricas da la Constituziun federala dals 18 da december 1998 davart ina nova Constituziun federala ...................................................................................... Art.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 123a Imprescriptibilité de l’action pénale et de la peine pour les auteurs d’actes d’ordre sexuel ou pornographique sur des enfants impubères .................................................................... Art.
123a Nunscadenza da la persecuziun penala e dal chasti tar delicts sexuals e pornografics vi d’uffants avant lur pubertad ....................................................................................Art.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 8 Uguaglianza giuridica 1 Tutti sono uguali davanti alla legge.
8 Egualitad giuridica 1 Tuts umans èn eguals avant la lescha.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 19 Diritto all’istruzione scolastica di base Il diritto a un’istruzione scolastica di base sufficiente e gratuita è garantito.
19 Dretg d’instrucziun da scola fundamentala Il dretg d’instrucziun suffizienta e gratuita da scola fundamentala è garantì.
Übersetze diesen Text aus dem Französischen ins Rumantsch Grischun: 173 Chapitre 3 Conseil fédéral et administration fédérale Section 1 Organisation et procédure Rôle du Conseil fédéral ............................................................. Art.
173 3. chapitel: Cussegl federal ed administraziun federala 1. partiziun: Organisaziun e procedura Cussegl federal ...........................................................................Art.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 3 La tortura nonché ogni altro genere di trattamento o punizione crudele, inumano o degradante sono vietati.
3 La tortura e mintg’autra sort da tractament e chasti crudaivel, inuman u degradant èn scumandadas.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 18 Libertà di lingua La libertà di lingua è garantita.
18 Libertad da lingua La libertad da lingua è garantida.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 13 Protezione della sfera privata 1 Ognuno ha diritto al rispetto della sua vita privata e familiare, della sua abitazione, della sua corrispondenza epistolare nonché delle sue relazioni via posta e telecomunicazioni.
13 Protecziun da la sfera privata 1 Mintga persuna ha il dretg dal respect da sia vita privata e da famiglia, da sia abitaziun sco er da sia correspundenza e da ses traffic da posta e da telecommunicaziun.
Übersetze diesen Text aus dem Italienischen ins Rumantsch Grischun: 6 Responsabilità individuale e sociale Ognuno assume le proprie responsabilità e contribuisce secondo le proprie forze alla realizzazione dei compiti dello Stato e della Società.
6 Responsabladad individuala e sociala Mintga persuna porta la responsabladad per sasezza e contribuescha tenor sias pussaivladads ad ademplir las incumbensas en il stadi ed en la societad.