bambara
stringlengths 2
595
| french
stringlengths 4
659
|
|---|---|
Segin kɛlen kɔ gafe in kan, kunnafoni kuraw dilen don bana dɔw kan i n’a fɔ sumaya, sɔgɔsɔgɔninjɛ, kafoɲɔgɔnyabanaw, dɔrɔguta, sidabanakisɛ ni sidabana ka fara a furaw kan ani hakilina caman wɛrɛw.
|
Cette nouvelle édition comporte des mises à jour sur le paludisme, la tuberculose, les infections sexuellement transmissibles, la dépendance aux drogues, le VIH, le sida et les traitements antirétroviraux, parmi de nombreux autres thèmes.
|
Taamasiɲɛw
|
Signe
|
Bana bɛ se ka fari yɔrɔ dɔ minɛ (i n’a fɔ bolokɔnidimi) walima fari bɛɛ (i n’a fɔ ɲɔnisa).
|
Les infections peuvent affecter une partie du corps seulement (doigt infecté) ou le corps entier (rougeole).
|
Ko mana da mɔgɔ la, i tɛ minɛ sɔntigi ye fo kiiri k’i jalaki bange kɛnɛ kan i lapasalisira bɛɛ tiimɛnen kɔ.
|
Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
|
Loko
|
Plantain
|
Logologo
|
Inflammation
|
Jolidɛsɛ bɛ se ka den sɔrɔ ka a si to san 2 ɲɔgɔn la, a b’a biɲɛ ni a samanɛnɛ bonya.
|
Un enfant atteint de thalassémie peut devenir très anémique dès l’âge de 2 ans. Son foie et sa rate seront plus gros que la normale.
|
Lojura
|
Mongolisme
|
Kɛnɛyako gɛlɛyaw minnu sababu ye sosow ni dimɔgɔw ye
|
Problèmes de santé causés par des moustiques
|
Olu ye dumuniw ye witaminiw ni joliseginfura bɛ minnu na.
|
Aliments riches en vitamines et minéraux.
|
Maɲa
|
La gale
|
Tɔgɔtɔgɔnin
|
Dysenterie
|
Fɛn fitini
|
Microscopique, adj.
|
Fasajafura
|
Antispasmodique
|
Bana kuntaalajan walima bana min bɛ taa ka segin.
|
Qui dure longtemps, ou revient souvent.
|
Bɛɛ tɔgɔ n’i ka nafa ka kan ka lakana i ka dɔnko ni sɛbɛnko ni masiriko baara kɛlenw na.
|
Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.
|
O ye fɛɛrɛ ye min bɛ mɔgɔ kirinnen dɛmɛ ka ninakili sɔrɔ.
|
Méthode utilisée pour aider une personne qui ne respire plus, à recommencer à respirer.
|
Worofurancɛ
|
Aine
|
Muso ka banaw
|
Problèmes spécifiques aux femmes
|
Aw ye dɔnniya ɲini u fɛ, aw k’a to u fana ka dɔnniya sɔrɔ aw fɛ.
|
Utilisez ce qu’ils ont à vous apporter, et encouragez-les à tirer avantage de ce que vous leur apportez.
|
Mɔgɔ si ni man kan ka ɲangata ; dannajuguya ɲangini wali danbelakari ɲagagini man kan ka da i kan.
|
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
|
Aw mana kɛ kɛnɛyabaarakɛla siya o siya ye aw ka sigida la, aw y’a bila aw hakili la ko nin gafe in ma sɛbɛn aw kelen tɔgɔ la. A dabɔra bɛɛ de kama, o la aw ye a kɔnɔ kunnafoni di bɛɛ ma!
|
Si vous êtes agent de santé villageois, infirmier auxiliaire, ou même médecin, souvenez-vous que ce livre n’a pas été écrit pour vous seul. Il est destiné à tous. Partagez-le !
|
Barakun
|
Ombilic.
|
Kɔnɔnatumu
|
Giardia
|
Nunkɔnɔna
|
Nasal
|
Sigida 18 Ɲɛgɛnɛsiraw ani mɔgɔ dogoyɔrɔw
|
Chapitre 18 Les voies urinaires et les parties sexuelles
|
Banakisɛ tɛ fɛn minnu na.
|
Complètement propre et exempt de micro-organismes vivants.
|
Gololabana
|
Dermatite
|
Tɔn ɲɛjama y’a kanbɔ
|
L'Assemblée générale
|
Aw kana sika don a la abada ka a jira a tigi la ko a hinɛ bɛ aw dusukun na.
|
N’hésitez jamais à montrer à quelqu’un que vous vous souciez d’eux.
|
Ka bɛɛ ka kunnafoni sɔrɔ, o ka kan ka kɛ kɛnɛya baarakɛdaw bɛɛ ka laɲini ye.
|
L’auto-assistance informée devrait être l’objectif principal de tout programme ou activité de santé.
|
Nu gerennen dayɛlɛli la
|
Contre le nez bouché (congestion nasale)
|
Wololabanaw
|
La leishmaniose
|
Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni sɔrɔ ye diɲɛnatigɛ la min bɛ kɛnɛya ni hɛɛrɛ sabati i n’i ka denbaya ye, i ko balo, fɛɛrɛbɔ, siso, furakɛli, ani maaya dɛmɛnsira gɛlɛnw; i ka kan ni dɛmɛn ye baarantaɲa ni bana ni dɛsɛ ni firiya ni kɔrɔ kɔnɔ, o n’a ɲɔgɔnna baanmako mana kɛ sababu ye k’i ka diɲɛnatigɛ sɔrɔsiraw tiɲe.
|
Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement, le logement, les soins médicaux ainsi que pour les services sociaux nécessaires; elle a droit à la sécurité en cas de chômage, de maladie, d'invalidité, de veuvage, de vieillesse ou dans les autres cas de perte de ses moyens de subsistance par suite de circonstances indépendantes de sa volonté.
|
Sariyasen 17
|
Article 17
|
Golo
|
La peau
|
Fɛɛrɛ min b’a to mɔgɔ bɛ nɔnɔ walima fɛn jima wuli ka se degere 60 ma fo sanga 30 walasa k’a banakisɛw faga.
|
Chauffage du lait ou d’autres liquides à une température de 60 °C, pendant environ 30 minutes, qui permet de tuer les bactéries nuisibles.
|
Sigida 3 Banabagatɔ lajɛcogo
|
Chapitre 3 Examiner une personne malade
|
Kɔnɔfuru.
|
Le ventre.
|
Kunfɛkuma
|
Délire
|
Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na sɛbɛnna siɲɛ fɔlɔ la ɛsipaɲɔlikan na (espagnol) Mɛkisiki (Mexique) kulukan sɛnɛkɛlaw kama, o bɛ san caman bɔ bi, gafe sɛbɛnbaa ye mɔgɔ dɔw dɛmɛ ka kalan sɔrɔ furakɛlicogow kan; o ko bɛ dugu mɔgɔw yɛrɛ fɛ sisan. Bi-bi in na gafe in bayɛlɛmana kan 80 ni kɔ la ani sigida kɛnɛya baarakɛlaw bɛ baarakɛ n’a ye jamana 100 ni kɔ la.
|
Là où il n’y a pas de docteur a été écrit pour la première fois en espagnol pour les agriculteurs dans les montagnes du Mexique où, il y a des années, l’auteur a aidé à former un réseau de soins de santé maintenant géré par les villageois eux-mêmes. Actuellement, ce livre a été traduit dans plus de 80 langues et il est utilisé par les agents de santé communautaire dans plus de 100 pays.
|
Nanfila A: Den ka mɔni kɔlɔsilisɛbɛn
|
Annexe A : Schémas d’illustration du développement de l’enfant
|
mcg o kɔrɔ mikɔrɔgaramu (microgramme)
|
mcg signifie microgramme
|
Ɲimiw ni ngarangaw
|
Les poux
|
Kari ni nɛn caman bɛ bɔ fogonfogon na ni mɔgɔ sɔgɔsɔgɔra.
|
Mucus mêlé de pus qui se forme en quantités anormales dans les poumons et doit être évacué par la toux, et craché.
|
Sinjifɔlɔ
|
Colostrum
|
Furaw ni kɛnɛya sabati fɛnw bɛ feere yɔrɔ min na.
|
Magasin où se vendent les médicaments et fournitures pour les soins de santé.
|
Ɛrini
|
Hernie (rupture)
|
Biberɔn ni minɛn wɛrɛw bɛ tobi walima ka u kalaya walasa ka u saniya.
|
En parlant d’objets : action de rendre un instrument, un biberon, ou d’autres choses, stériles, en les faisant bouillir ou chauffer dans un four à une certaine température pendant un certain temps.
|
Laada waatiw
|
Règles
|
Fura min bɛ ta walasa ka kɔnɔ magaya walima ka kɔnɔ boli.
|
Médicament contre la constipation qui rend les selles plus molles et plus fréquentes.
|
Sunɔgɔbaliya
|
Insomnie
|
Mɔgɔ fari bɛɛ walima fari fan dɔ ka bala ka kirin, I n’a fɔ a bɛ kɛ cogomin na kirikirimasiɲɛ walima kanjabana na.
|
Secousses, mouvements soudains, violents, involontaires et irréguliers d’un membre ou du corps, associé à des troubles du cerveau (par exemple épilepsie).
|
Walasa ka aw labɛn bana cunnenw kama:
|
Pour être prêt dans les cas d’urgence :
|
Ji bɛ kɛ gilasi ye n’a bɛ degere 0 la, a bɛ wuli n’a bɛ degere 100 la.
|
L’eau gèle à 0 ° et commence à bouillir à 100 °C.
|
Wo min b’a to banakisɛw bɛ don ɲi na k’a tiɲɛ.
|
Trou qui se forme dans une dent quand des bactéries y entrent et détruisent une partie du matériau de la dent.
|
Banakisɛfura suguya wɛrɛw
|
Autres antibiotiques
|
Bo; nɔgɔ minnu bɛ bɔ banakɔtaa senfɛ.
|
Excréments, caca. Déchets du corps qui descendent dans les intestins pour sortir par l’anus.
|
Fura wɛrɛw
|
Autres médicaments
|
Furaw sancogo
|
Acheter les médicaments et fournitures
|
Tifoyidi (Nɔgɔbana)
|
Typhoïde (ou fièvre typhoïde)
|
K’i da don mɔgɔ wɛrɛ da la ka fiɲɛ kɛ a kɔnɔ
|
Respiration artificielle.
|
Girinya jateminɛnan don.
|
Unité de poids métrique.
|
Golo fɛgɛmani min bɛ ɲɛjɛman ni ɲɛgolo kɔnɔna lakana.
|
Mince membrane de protection à la surface de l’œil, qui recouvre le blanc de l’œil et la face interne de la paupière.
|
Wa mɔgɔ tɛ minɛ i bɔyɔrɔ ma, o dabolo mana kɛ fɛn o fɛn ye politiki ni sariya la ani diɲɛ kɔnɔ: o ka kɛ jamana wali dugukolo yɛrɛmahɔrɔn ye, wali kalifafen, wali maralen, wali dankari bɛ min ka setigiya la,
|
De plus, il ne sera fait aucune distinction fondée sur le statut politique, juridique ou international du pays ou du territoire dont une personne est ressortissante, que ce pays ou territoire soit indépendant, sous tutelle, non autonome ou soumis à une limitation quelconque de souveraineté.
|
A bɛ se ka kɛ fɛnɲɛnama walima jiri ye min tɛ se ka ye ni mikɔrɔsikɔpu tɛ.
|
Plante ou animal vivants si petits qu’on ne peut les voir qu’à travers un microscope.
|
Peseli kɛ sɛbɛn
|
Fiche de visite prénatale
|
Gololabana don, min bɛ nɔ bila ɲɛda, disi walima kɔ la. A bɛ nɛn ta, tuma dɔw la a yɔrɔw bɛ fin.
|
Problème de peau causant l’apparition de petites bosses molles sur le visage, la poitrine ou le dos, qui forment de petites «têtes» blanches remplies de pus, ou parfois des «points noirs» qui contiennent des cellules mortes.
|
Hakɛ
|
Taux
|
Kunbabin ye kunkolo fankelendimi ye
|
Mal de tête intense, souvent perçu comme une série de battements dans le crâne ou derrière l’œil. La douleur est ressentie d’un côté de la tête seulement.
|
Kaliya kuntaalajan
|
Spastique, adj.
|
A mɔgɔ fagataw bɛ bi duuru b’ɔ kɛmɛ kɛmɛ sara la.
|
Le taux de mortalité est environ 50%.
|
Ale bɛ bonya ɲɛ kɛrɛ la dɔɔni dɔɔni ka taa ɲɛmɔgɔni kan.
|
Épaississement anormal de la membrane qui protège l’œil. Il commence vers l’extérieur de l’œil et envahit progressivement la cornée.
|
Walasa aw ka kunnafoniw sɔrɔ furaw tacogo, u tata hakɛ, u faratiw ni yɛrɛtangacogow kan, aw bɛ Sigida 25 lajɛ. Furaw tɔgɔ ani u sɔrɔyɔrɔ bɛ Sigida 25 daminɛ na, sɛbɛn ɲɛ Furaw tɔgɔ.
|
Assurez-vous de toujours vérifier le Chapitre 25 d’abord. Il donne des informations sur l’utilisation, les doses, les risques et les précautions liés à ce médicament. Vous trouverez une Liste des médicaments et un Index des médicaments au début du chapitre 25.
|
Farikolo sɛgɛn kojugu.
|
Fatigue extrême.
|
A dɔw yɛrɛ tɛ dɛmɛ fosi sɔrɔ dɛmɛbaga jɛkuluw fɛ.
|
D’autres n’ont pas de position officielle. Ce sont simplement des membres de la communauté, respectés par les autres pour leur savoir-faire dans le domaine de la santé.
|
Bana, walima tɔɔrɔko min bɛ mɔgɔ lasunɔgɔ ni i tɛ bɔ i yɛrɛ kalama.
|
Perte de contact avec le monde extérieur, à la suite d’une blessure ou d’un trouble physique. La personne semble être endormie et ne peut pas être réveillée.
|
Furakɛli kɛrɛnkɛrɛnnenw ka a ɲɛsin banabagatɔ gɛlɛn ma
|
Les soins spéciaux aux personnes très malades
|
Fura min bɛ kɛ ka fasaja ni kɔnɔnugutikɛ furakɛ.
|
Médicament qui soulage les crampes ou les spasmes de l’intestin.
|
Ɲɛbila-kuma
|
Avant-propos
|
Jali
|
Crise
|
Jolisira minnu bɛ joli lasegin dusukun na, olu tɛ tantan.
|
Les artères ont un pouls, les veines n’en ont pas.
|
Fɛn minnu bɛ mura bila mɔgɔ la
|
Rhume des foins (rhinite allergique)
|
Aw ka dɔnniya bonya n’a dɔgɔya tɛ fɛn tiɲɛ, n’a y’a sɔrɔ aw bɛ baara ɲuman kɛ ka bɛn aw ka dɔnta ma.
|
Que vous ayez beaucoup de connaissances et de capacités ou très peu, vous pourrez faire un excellent travail, à condition que vous soyez conscient de vos limites et que vous ne les dépassiez pas.
|
Ɲɛdimi
|
Ophtalmique
|
A bɛ sɔrɔ witamini A dɛsɛ fɛ.
|
Elle atteint les personnes qui ont une grave insuffisance en vitamine A.
|
Mikɔrɔsikɔpu
|
Microscope
|
Mɔgɔ dɔw dalen don a la ko u ka bana ye subaga nɔ ye walima ko subaga ye a ɲɛjugu jɔ u la.
|
Acte de jeter un sort. Certaines personnes croient qu’elles sont tombées malades parce qu’un sorcier leur a jeté un sort. Voir Sort, sortilège.
|
Walasa aw ka denbaya ka to kɛnɛya la:
|
Pour aider votre famille à rester en bonne santé :
|
Fari fan dɔ tigɛli
|
Amputation
|
Baga
|
Empoisonnement
|
Tonso bɛ bɔ den bangennen kɔfɛ ni 15 ye ka se lɛri tilancɛ ma.
|
Normalement, il est évacué de l’utérus entre 15 et 30 minutes après la naissance du bébé.
|
Fura foyi ma sɔrɔ Ebola la fɔlɔ.
|
Actuellement il n'existe pas de vaccin ni aucun remède contre le virus Ebola.
|
Sigida 20 Bangekɔlɔsi fɛɛrɛw—An bɛ se ka fɛɛrɛ minnu tigɛ walasa ka an ka den hakɛ laɲininen sɔrɔ
|
Chapitre 20 Le planning familial — Avoir le nombre d’enfants qu’on veut
|
Sunɔgɔfura
|
Sédatif
|
Denba ka kɛnɛya jiginni kɔfɛ
|
La santé de la mère après l’accouchement
|
Kɔnɔbara joginni
|
Les lésions et blessures à l’abdomen
|
Kɔnɔ samasamani ni dimi (tin) b’a jira ko den bɛna bange sɔɔni.
|
Phase de l’accouchement qui débute aux premières contractions de l’utérus ou à la perte des eaux, et se termine à la sortie du bébé.
|
Disidimi
|
Bronchite
|
Tumumisɛnni minnu bɛ kɛ ji walima nugu la, u tɛ se ka ye ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) kunsɛmɛnajolisiraci.
|
Petits animaux qui vivent dans l’eau ou dans l’intestin, invisibles sans microscope.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.