ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
1.97k
sco
float64
1
1
Я не знаю, получится ли у вас, но если получится, я хочу быть первым, кто об этом узнает.
I don't know if you'll succeed, but if you do, I want to be the first to know.
1
05.05.2017 – Преподаватели Бакинской Высшей Школы Нефти на международной конференции
05.05.2017 – Teachers of Baku Higher Oil School attended international conference
1
Альбом включал в себя одиннадцать треков.
The album contained eleven tracks.
1
«Мне интереснее путешествовать»
"it is better for travel"
1
Потом эта женщина периодически появлялась на телевидении, в одной из программ она столкнулась с другой матерью, дочери которой пересадили почки.
Then this woman occasionally appeared on television, in one of the programs she was confronted with another mother whose daughter was reshuffled by the kidneys.
1
Более детальное исследование началось в 2004 году, когда аппарат Кассини-Гюйгенс начал изучать систему Сатурна.
A closer look came in 2004, when the Cassini-Huygens mission arrived to study the system.
1
Другим вариантом является использование одной из Racetams.
Another option is using one of the Racetams.
1
Мы можем найти римские сайты (римские бани римского города Суэл), останки Phoenopunian урегулирования и Sohail замок, здание арабской культуры X века оставили в городе и теперь предлагает лучшие виды Средиземное море, город и его окрестности.
Here we can find Roman sites (Roman baths discovered in the Roman city of Suel), rests of a Phoenopunian settlement and Castle of Sohail – building from X century that represents the legacy of Arabic culture in the city and offers today the most beautiful views of the Mediterranean sea, the city and its surroundings.
1
Про двух лучших друзей, один из которых стал полицейским, а второй – преступником.
Two men who used to be best friends are now fugitive and cop engaged in a chase.
1
Это хорошее время, чтобы прогуляться по городу и посетить зеленые зоны, такие как ботанический сад Молино де Инка или Парк де ла Батерия.
It is a good time to walk around the city and visit the green areas such as the botanical garden of the Molino de Inca or the Parque de la Batería.
1
Оно представляет собой правдивое отражение производства вещей и ложную объективацию производителей.
It is the true reflection of the production of things, and the false objectification of the producers.
1
Тарасова похвалила фигуристку Сотскову за бойцовские качества
Tarasova praised the rank of Sotbol for the fighting qualities
1
По сути, если бы ей сделали зеркальную крышку, у нее было бы две функции.
In fact, if they'd given that a mirrored lid, it could have had two uses.
1
Список других изменений включает в себя новую опцию настроек Apple ID, улучшения для Safari, CarPlay, iCloud и других разделов операционной системы.
The list of other changes includes new Apple ID setting option, improvements for Safari, CarPlay, iCloud, and other sections of the operating system.
1
Курс направлен на изучение системы международного права, правотворческой и правоприменительной деятельности субъектов международного права, а также таких международно-правовых отраслей, как территория в международном праве, международное морское право, международное воздушное право, международное космическое право, международное уголовное право, способы решения Вязание международных споров, международное экологическое право и т.д..
The course focuses on the study of international law, law-making and law enforcement by subjects of international law, as well as study of such international legal sectors as territory in international law, international maritime law, international air law, international space law, international criminal law, methods of solution of international disputes, international environmental law and so on.
1
Исправляю ситуацию)
I am working to remedy the situation)
1
Тогда же сообщалось, что отправка немецких наземных войск не стоит на повестке дня — в Вашингтоне хорошо понимали, насколько сложно будет Берлину провести эту инициативу через бундестаг.
The magazine also wrote that sending the German ground troops was not on the agenda - Washington understood how difficult it would be for Berlin to adopt that initiative in the Bundestag.
1
a) обращение ко всем государствам за дополнительной информацией о шагах, предпринимаемых ими для эффективного осуществления мер, введенных в соответствии с пунктом 4 выше;
(a) To seek from all States further information regarding the action taken by them with a view to effectively implementing the measures imposed by paragraph 4 above;
1
Трейлеры, видео We Happy Few.
A complete video walkthrough for We Happy Few.
1
Елена Беркова едва не осталась без глаза в пьяной драке
Elena Berkova hardly remained without eyes in a drunken fight
1
Мы не договаривались вечно жить вместе.
We didn't agree to live together forever.
1
Жители Южного административного округа смогут воспользоваться полуэкспрессными маршрутами № 901 и № 907.
Residents of the Southern Administrative District will benefit from semi-expressive routes Nos. 901 and 907.
1
Или это лишь новая версия того, что мы делали всегда?
- Or was it just a new version of something we've always done?
1
3. В случае неисполнения должником требований судебного исполнителя в установленный срок и если для исполнения исполнительного документа, обязывающего должника совершить определенные действия, участие должника необязательно и эти действия может совершить взыскатель, судебный исполнитель организует исполнение исполнительного документа взыскателем в соответствии с правами, предоставленными ему настоящим Законом.
3. In the case of non-fulfillment by a debtor claims of enforcement agent in the designated period and if for the enforcement of a court order, which obliges a debtor to commit certain actions, the participation of a debtor is not necessarily and these actions may make a recoverer, enforcement agent shall organize the enforcement of a court order by a recoverer in accordance with the rights, granted to him by this Law.
1
Книга, которую ты оставил у нас когда прошлой ночью ходил во сне!
The book you left with us when you were sleepwalking last night!
1
[*] Исправлено некорректная работа GET запроса на скачивание файла из C# кода при указании неверной кодировки.
[*] Bug downloading file via C# GET-request when specifying wrong encoding has been fixed.
1
После неуплаты покупателем цены за поставленный товар продавец подал иск в Коммерческий суд Вараждина.
After the buyer failed to pay the price for the delivered goods, the seller commenced litigation before the Commercial Court of Varaždin.
1
Ex Libris является ведущим поставщиком решений автоматизации для академических, национальных и научных библиотек.
Ex Libris is a leading provider of automation solutions for academic, national and research libraries.
1
Этот парк называется садом Жоана Шагаша с 1924 года, но для жителей города это - Сад Кордуариа, так как на этом месте около 200 лет работали кордуэйруш – мастера по производству канатов.
It has been called João Chagas Garden since 1924, but everyone in town knows it as the Cordoaria Garden after the rope makers (“cordoeiros”) who lived and worked here for about 200 years.
1
Он провел ночь в комнате отдыха.
He spent the night in the break room.
1
Павлодарский филиал открывался одновременно с Карагандой и обеспечивает металлом Северный Казахстан с 2009 года.
The Pavlodar branch was opened simultaneously with Karaganda and has been providing metal to North Kazakhstan since 2009.
1
Майкл Джексон опять на вершине музыкальных чартов
Michael Jackson was at the top of the music charts.
1
Создание системы оптимизации передачи данных
Creation of a data transfer optimization system
1
Ходовая часть в определённой степени заимствовалась от Т-33, а гусеничные ленты — полностью от Т-27.
The chassis was, in part, borrowed from the T-33, and the caterpillar tracks were entirely from the T-27.
1
Жизнь каменный век Первобытный человек.
Life stone age Primitive man.
1
Здесь невозможно навязать какое-то решение, учитывая разногласия между странами, у которых есть интересы в Сирии, а также силы ИГ и сирийского правительства.
Here it is impossible to impose any solution, given the differences between the countries that have interests in Syria, as well as the forces of the ISIS and the Syrian Government.
1
Из четырех водородных бомб типа Mk28 B-52G, которые несут, три, были найдены на земле около Almería, Испания.
Of the four Mk28 type hydrogen bombs the B-52G carried three were found on land near Almería, Spain.
1
Но что если он погиб во Вьетнаме? Или вернулся без ног?
But what if he died in Vietnam?
1
Число выходов инвесторов в 2015 году немного сократилось и составило 26, что на 4 сделки меньше, чем в 2014 году.
The number of investor exits reduced a little in 2015 and constituted 26 transactions which are by 4 transactions less than in 2014.
1
Заповедник перелётных птиц Гарри Гиббонса (Harry Gibbons Migratory Bird Sanctuary)
More information: Harry Gibbons Migratory Bird Sanctuary
1
Посол Великобритании Мэтью Райкрофт (Matthew Rycroft) заявил, что Лондон поддерживает предложение Франции, но это не поможет завершить войну.
British Ambassador Matthew Rycroft said London backs the French proposal, but that it would not end the war.
1
Стоимость SS-18 может достигать 1,3 млн. долларов.
The cost of the SS-18 can reach 1.3 million dollars.
1
Леонид Слуцкий еще раз подчеркнул - если ПАСЕ лишит Россию права голоса, делегация РФ покинет Страсбург.
Leonid Slutsk once again stressed - if PACE would deprive Russia of the right to vote, the delegation of the Russian Federation will leave Strasbourg.
1
Боль менее интенсивная.
The pain less intense.
1
Не передавайте ничего левой рукой, она считается нечистой.
Don't use your left hand, they consider that unclean.
1
Это означает, что препарат могут принимать не только люди с различными нарушениями сна, но и здоровые люди, которым необходимо по каким-либо причинам отключать потребность организма во сне (например, спасатели, пожарные и т.д.).
This means that the drug can be taken not only by people with a variety of sleep disorders, but also by healthy people, who need for any reason to turn off the body's need for sleep (for example, rescue, fire, etc.).
1
Именно это - основная причина того, что многие виды растений в процессе эволюции «выбрали» для своего цветения раннюю весну.
This factor is the main reason that many plant species have in the course of their evolution “chosen” early spring to blossom.
1
То, что можно сделать буквально за несколько суток, мы не делаем годами ", - отметил глава государства.
What can be done in a few days, we do not make years, "the head of state said.
1
В силу различных причин (например, расположение станций мониторинга, частотность мониторинга) получаемые результаты нередко имеют различный характер в том, что касается охвата наблюдаемых загрязнителей, параметров измерений, сроков измерений, режимов обработки данных, а также качества собираемых данных и информации.
Due to different reasons (e.g. location of monitoring stations, monitoring frequencies), the results often differ in scope of pollutants monitored, in parameters of measurements, in the timing of measurements, in data treatments as well as in the quality of data and information obtained.
1
Значит, он может жениться на Марте?
- Which means he can get married to Martha?
1
Участники Конференции вновь обратились к международному сообществу с призывом произвести существенное сокращение задолженности африканских стран, уменьшить бремя обслуживания долга и обеспечить приток в африканские страны новых значительных финансовых ресурсов на льготных условиях.
The Conference renewed its call to the international community to significantly reduced the African countries' indebtedness, lower the burden of the debt service and secure the flow of fresh and substantial funds on easy terms to African countries.
1
Сейчас часть завода является музеем.
Part of the ironworks is now a museum.
1
Впрочем через страны к стране свадебные традиции колоссально разнятся, а порой среди них встречаются такие, которые могут удивить alias даже шокировать.
However, from country to country wedding traditions are very different, and sometimes there are also some that may surprise or even shock.
1
Если поднять хвост кенгуру, то он не сможет прыгать.
If you lift a kangaroo’s tail off the ground, it cannot hop.
1
Военный полгода не возвращался из отпуска.
Congress didn't return from its six-week vacation.
1
бронзовый — имеет самые низкие премии, но покрывает только 60% расходов на здравоохранение.
“Bronze – Has the lowest premiums, but only pays 60 percent of your health care costs.
1
незначительное потребление электрической энергии (в пределах 4 Вт);
Low power consumption (2÷4 W within 4÷10 s);
1
неизбежно вызовет отток молодого, трудоспособного населения.
It means a new and young workforce will inevitably have to bring.
1
Если президент проявит волю на проведение свободных и справедливых выборов, это произойдет.
If the incumbent president re-emerges in a free and fair election, all will be good.
1
Этот же вопрос я задавала в прошлом году.
I asked this same question last year.
1
В Анкоридже внимание привлекут музей истории и искусств, музей авиации, и конечно возможность увидеть Северное сияние.
The Anchorage Museum of History will attract attention and Arts, aviation Museum, and of course the chance to see the Northern Lights.
1
Когда их получу, останусь таким же спокойным и сосредоточенным.
When I regain those belts, I’m going to keep calm and remain focused.
1
Рохинджа, этнические бенгальцы, мусульмане по вероисповеданию, проживающие в провинции Аракан в Мьянме, в последние полтора года массово покидают страну и нелегально попадают в развитые мусульманские страны региона, такие как Малайзия и Индонезия.
Rohingya, ethnic Bengales, Muslims in the Arakan province of Myanmar, have been leaving the country massively in the past year and a half in the last year and a half, in the developed Muslim countries of the region, such as Malaysia and Indonesia.
1
Центра по развитию межконфессионального и межцивилизационного диалога
the Centre for the Development of Inter-confessional and Inter-civilisational Dialogue
1
Так давайте продолжать идти, пока каждая из 161 миллиона женщин и девочек по всей Америке не имеет того, что заслуживает.
So let’s keep going until every one of the 161 million women and girls across America has the opportunity she deserves to have.”
1
Это говорит о том, что у этого человека повышенное желание любить и быть любимым, но на его пути в настоящее время встали физические недуги - сердечные заболевания, конвульсии, золотуха, болезни кожи, плохая циркуляция крови.
This suggests that this person has an increased desire to love and be loved, but on his way there are physical ailments - heart disease, convulsion, golden, skin disease, poor blood circulation.
1
4) Ценообразование PP пакуя шпагат : полностью цена цена фабрики.в зависимости от размера и материала, который будет использоваться;
4) Pricing of pp packing twine: All the price are factory price.,depending on the size and material to be used;
1
Когда мы делаем молитву нашим приоритетом — откладываем естественные вещи и берёмся за Божьи вещи — тогда Слава Божья будет отражаться в нас.
It’s when we begin to make prayer our priority—to lay aside the natural things and take up the things of God—that the glory of God will be reflected in us.
1
В двух из этих пяти частиц команда обнаружила минерал под названием пироксен, в кристаллической структуре которого содержится вода.
In two of the five particles, the team identified the mineral pyroxene–which are known to have water in their crystal structure.
1
Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и делится на секты.
Verily those who have split their religion and become sects, thou art not amongst them in aught: their affair is only with Allah.
1
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
1
Шри Ланка на сингальском мапи
Sri Lanka map in sinhala
1
Правительство должно выплатить всего лишь 4,3 млрд долларов США, а оставшаяся сумма приходится на долю предприятий государственного сектора, говорится в сообщении JPM.
The government needs to repay or roll over just $4.3 billion and public-sector entities account for the rest, JPM said in a note received yesterday.
1
ны, вероятно, тоже думал, что она ему чтонибудь скажет; по оба они оста-
and he thought that now he should find both of them again; so he tied
1
Те, кто не может и учить - учат учителей.
those who can’t teach, teach teachers?
1
Я знал, что вы мне поможете!
I knew you would help us!
1
Она отметила, что есть три направления в практике разработки государственной политики: формирование политики отдельными министерствами по конкретным вопросам; отраслевое формирование государственной политики с участием нескольких министерств и заинтересованных сторон, а также 'сиясат' («важная государственная политика», на дари سیاست) по таким вопросам, как внешняя политика и безопасность, которые в значительной степени разрабатываются Президентом.
She noted there are three streams in the practice of policy-making: single-issue policy-making by individual ministries; sectoral policy-making involving multiple ministries and stakeholders; and ‘siasat’ (‘important policy’ in Dari سیاست) on matters such as foreign policy and security, which largely emanates from the President.
1
За долгие годы работы более 60 сотрудников были назначены профессорами университетов в Германии и за рубежом.
Over the years, more than 60 staff members have been appointed professors at universities in Germany and abroad.
1
Часы работы с 16:00 до последнего клиента.
open 16:00 – till the last client leaves
1
Тысячи посетителей могут увидеть деформированные скелеты и черепа, фотографии людей с серьезными физическими отклонениями, десятки образцов головного мозга различных животных и внутренние органы с выраженными патологиями.
Thousands of visitors can see deformed skeletons and skulls, pictures of people with severe physical disabilities, brain samples of dozens of different animals, organs with distinct pathologies and many other "delicious" pieces.
1
В последние 10-20 лет мы всё чаще слышим американскую риторику гегемонии.
In the past 10–20 years, we have increasingly heard American rhetoric of hegemony.
1
Какая честь.
I am so honored.
1
Причина заключается в том, что мы не знаем лично наших соседей.
The effect is that we hardly know our neighbours.
1
Выезд с трассы "Москва - Минск" на МКАД станет платным с 1 января 2014 года, сообщает РСН.
Departure from the "Moscow - Minsk" route will be paid from January 1, 2014.
1
не допускать конфликта интересов, а при их возникновении принять меры по их устранению в соответствии с законодательством;
not allowing conflicts of interest, and in case of their occurrence to take measures to eliminate them in accordance with the legislation;
1
Норовят забрать у всех денежку по принципу ласкового теляти?
Are they going to pick up all the money on the principle of a tender calf?
1
В сентябре 1998 года со мной произошел случай, который изменил всю мою жизнь и направил на путь , которым я иду до сих пор.
Of such is an event of June 1989, which has changed my life forever and led me to the path that I am on to date.
1
Управление Национальной полиции по защите прав женщин
ODMU Office for the Defence of Women 's Rights ORI Operation child rescue
1
Калория для калории, овощи являются одними из самых концентрированных источников питательных веществ в мире.
Calorie for calorie, vegetables are among the world's most concentrated sources of nutrients.
1
Расположенный возле ипподрома, парка развлечений и ресторанов, отель предоставляет сезонный бассейн под открытым небом, террасу для загара и крытый бассейн.
The hotel is surrounded by restaurants, golf courses and a racetrack.
1
Однако самость заключает в себе бесконечно больше, чем просто эго, о чем с древнейших времен свидетельствует символизм.
But the self comprises infinitely more than a mere ego, as the symbolism has shown from of old.
1
Что касается четвертой темы, то участники пришли к выводу о том, что при оценке воздействия проектов и программ в области развития следует перенести центр тяжести с общего обзора выгод и потерь в масштабах страны на положение конкретных слоев населения.
Regarding the fourth theme, it was agreed that the assessment of the impact of development projects and programmes should move from a general overview of gains and losses within a country to a focus on the situation of particular subsections of the population.
1
Цель директивы – гарантировать выявление и оценку экологических последствий при подготовке таких планов и программ и до их принятия.
The purpose is to ensure that the environmental consequences of plans and programmes are assessed both during their preparation and prior to their adoption.
1
Компания должна иметь оригинальное имя. Аптека №1, Парикмахерская №1 – таким неймингом никого не удивить. Мыслите глобально, что со временем ваша фирма вырастет в большой бренд, магазин – в сеть. Создание безликих неймов – вообще не вариант! Процесс создания имени трудоемок, но в ходе кропотливой работы вам обязательно придет в голову нужная идея и вы получите оригинальное слово!
The company must have a creatively different name. Drugstore №1, Hairdresser’s №1 — you won’t surprise anyone with such a name. Think globally that over time your company will grow into a big brand, the store — into a network. Creating faceless names is not an option at all! The process of creating a name is time-consuming, but in the course of work you will come up with the right idea and you will get the creative word!
1
Из Индии на планету Марс
From the Indies to the planet Mars
1
Помимо цели повышения осведомленности о правах ЛГБТ и антидискриминационных законах, учитель надеется, что его возьмут обратно на работу и покроют его финансовые потери.
Beyond the goal of raising awareness for LGBTQ rights and anti-discrimination laws, the teacher is hoping for an outcome where he is rehired and paid for his financial loss.
1
Отель в Canet-en-Roussillon (Canet en Roussillon) Этот 3-звездочный отель для тех, кто ищет комфортабельные условия проживания и хороший уровень сервиса (круглосуточный режим работы персонала).
Hotel in Canet-en-Roussillon (Canet en Roussillon): If you are looking for comfortable accommodation and good service (24-hour availability), this 3-star hotel is the right choice.
1
Рано в османский период, офис великого муфтия Стамбула развился в тот из ul-ислама Шейха (shaykh, или лидер ислама), который обладал окончательной юрисдикцией по всем судам в империи и следовательно осуществил власть над интерпретацией и применением шариата.
Early in the Ottoman period, the office of grand mufti of Istanbul evolved into that of Şeyhülislam (shaykh, or leader of Islam), which had ultimate jurisdiction over all the courts in the empire and consequently exercised authority over the interpretation and application of şeriat.
1
Речь, в частности, идет о том, что, согласно предлагаемым критериям регистрации участников референдума, круг участников будет строго ограничен < < постоянными жителями > > района, в то время как в протоколе говорится о < < лицах, проживающих > > в районе, а также о том, что, согласно представленному предложению, комиссия по проведению референдума будет работать под председательством лица, выдвинутого Африканским союзом (в то время как протокол предусматривает, что такая комиссия формируется по согласованию сторон).
Those provisions included the proposed eligibility criteria of "permanent residents" only (whereas the protocol referred to those "residing" in the Area), and the chairmanship of the Referendum Commission by the African Union (whereas the protocol provides that the two parties form the Referendum Commission).
1
"Такой подход к лечению лихорадки Эбола имеет два преимущества», говорит Fedson.
"This approach to Ebola treatment has two advantages," Fedson said.
1