S.No
int64 1
1.05k
| Tamil
stringlengths 13
109
| English
stringlengths 16
159
|
|---|---|---|
901
|
ஆனைக்குத் தீனியிடும் வீட்டில், ஆட்டுக்குட்டிக்குப் பஞ்சமா?
|
Will a lamb be famished in a place where elephants are fed ?
|
902
|
ஆனைக் கூட்டத்திற் சிங்கம் புகுந்தது போல.
|
As if a lion had entered a herd of elephants.
|
903
|
ஆனைக்குத் தேரை ஊணா?
|
Are toads fit for elephant’s food
|
904
|
ஆனைக்குத் துறடும் அன்னத்துக்கு மிளகாயும் வேண்டும்.
|
An elephant requires a goad, and boiled rice a chilli (condiment.)
|
905
|
ஆனைக்கு இல்லை கானலும் மழையும்.
|
An elephant is not affected by sunshine or rain.
|
906
|
ஆனைக்கு ஒரு காலம் பூனைக்க ஒரு காலம்.
|
The elephant has its time, the cat also has its time.
|
907
|
ஆனை செத்தாலும் ஆயிரம் பொன்.
|
Although dead, an elephant wilt fetch a thousand gold pieces.
|
908
|
ஆனை தழுவிய கையாலே ஆடு தழுவுகிறதோ?
|
What ! does the hand that has caressed an elephant caress a sheep!
|
909
|
ஆனை தன் தலையில் தானே மண்ணைப் போட்டுக்கொள்ளும்.
|
The elephant will put sand on its own head.
|
910
|
ஆனை தன்னைக் கட்டச் சங்கிலியைத் தானே கொடுத்ததுபோல.
|
As an elephant gives the chain to tether himself.
|
911
|
ஆனை துரத்திவந்தாலும் ஆலயத்தில் நுழையலாகாது.
|
Though chased by an elephant, it is not right to enter a temple.
|
912
|
ஆனை நிழலைப் பார்க்கத் தவளை கலங்கினார்போலே.
|
As a frog trembled at the shadow of an elephant.
|
913
|
ஆனை படுத்தால் ஆள்மட்டம்.
|
When an elephant lies down its height will equal the stature of a man.
|
914
|
ஆனை படுத்தால் ஆட்டுக் குட்டிக்குத் தாழுமா?
|
When an elephant lies down, will he be lower than a lamb ?
|
915
|
ஆனை பார்க்க வெள்ளெழுத்தா?
|
Are your eyes too dim to see an elephant ?
|
916
|
ஆனை போன வீதி.
|
The street by which an elephant passed.
|
917
|
ஆனை மிதிக்கப் பிழைப்பார்களா?
|
Has any survived after being trodden under foot by an elephant ?
|
918
|
ஆனை முட்டத் தான் வானமுட்டப் போர்.
|
Stubble as high as an elephant, stacks towering to the skies.
|
919
|
ஆனை மேயும் காட்டில் ஆட்டுக் குட்டி மேய இடம் இல்லையா?
|
Is there not room for a lamb to crop its food in a jungle where elephants feed
|
920
|
ஆனை மேலே போகிறவனைச் சுண்ணாம்பு கேட்டாற்போல.
|
Like asking chunam (lime) of one who is going along on an elephant.
|
921
|
ஆனைமேல் இட்ட பாரம் பூனைமேல் இட்டாற்போல.
|
As if an elephant’s load was transferred to a cat.
|
922
|
ஆணையும் அறுகம்புல்லினால் தடைபடும்.
|
Even an elephant may be impeded by arugu, Agrostis linearis, grass.
|
923
|
ஆனையும் ஆனையும் முட்டும்போது இடையில் அகப்பட்ட கொசுகுபோல.
|
As a gnat between two elephants that are brought into collision.
|
924
|
ஆனையை வித்துவானுக்கும் பூனையைக் குறவனுக்கும் கொடு.
|
Give an elephant to a pundit, and a cat to a mountaineer.
|
925
|
ஆனையைக் கொன்றவன் பூனையை வெல்லமாட்டானா?
|
Is he who slow an elephant unable to overcome a cat
|
926
|
ஆனையை ஆயிரம் பொன்னுக்கு வாங்கி இருப்பு அங்குசத்திற்கு ஏமாந்து நிற்பானேன்?
|
After having paid a thousand gold pieces for an elephant, why hesitate to buy an iron goad
|
927
|
ஆனையைக் குத்திச் சுளகாலே மூடுவாள்.
|
She willl stab the elephant and cover it with a sieve.
|
928
|
ஆனையைக் கட்டிச் சுளகாலே மறைப்பாள்.
|
Having tied the elephant she will cover it with a winnowing fan!
|
929
|
ஆனையைத் தேடக்குடத்துக்குள் கை வைத்ததுபோல.
|
Like putting one’s hand into a water-pot in search of a missing elephant.
|
930
|
ஆனையை விற்றுத் துறட்டிக்கு மன்றாடுகிறான்.
|
Having sold the elephant he begs for the goad.
|
931
|
ஆனையைத் தண்ணீரில் இழுக்கிற முதலை, பூனையைத் தரையில் இழுக்குமா?
|
Can an alligator which can draw an elephant in water, drag a cat on dry ground ?
|
932
|
ஆனை வரும் பின்னே மணி ஓசை வரும் முன்னே.
|
The sound of the bell is heard before the elephant makes its appearance.
|
933
|
ஆனை வால் பிடித்துக் கரையேறலாம் ஆட்டுக்குட்டியில் வால்பிடித்துக் கரையேறலாமா?
|
One can cross a river by holding the tail of an elephant, can one do so by holding the tail of a sheep?
|
934
|
ஆனை விழுந்தால் கொம்பு, புலி விழுந்தால் தோல்.
|
On the death of an elephant the task remains, on the death of a tiger the skin
|
935
|
ஆனை விழுங்கிய அம்மையாருக்குப் பூனை சுண்டாங்கி.
|
cat will be a small thing to an old dame who swallowed an elephant.
|
936
|
ஆனை விழுந்தாற் குதிரை மட்டம்.
|
When down, an elephant is as high as a horse.
|
937
|
ஆனை வேகம் அடங்கும் துறட்டியால்.
|
The force of an elephant is subdued by the goad.
|
938
|
இகழ்ச்சியுடையோன் புகழ்ச்சியடையான்.
|
The contemptible will not be praised.
|
939
|
இக்கரையில் பாகலைப் போட்டு அக்கரையில் கொழுகொம்பு நடுகிறான்.
|
He puts down the seed pagal (a creeper) on this side of the river and erects a supporting pole on that.
|
940
|
இங்கு இருந்த பாண்டம்போல.
|
Like a vessel that contained assafoetida.
|
941
|
இச்சித்த காரியம் இரகசியம் அல்லவே.
|
A thing that is greatly desired is not secret.
|
942
|
இஞ்சி தின்ற குரங்குபோல.
|
Like a monkey that has eaten green ginger.
|
943
|
இடக்கனுக்கு வழி எங்கே? கிடக்கிறவன் தலைமேலே.
|
Where is the way of the perverse! on the head of the man that is lying down.
|
944
|
இடங்கொடுத்தால் மடம் பிடுங்குவான்
|
If permittedhe will pull down the choultry.
|
945
|
இடதுகைக்கு வலது கை துணை வலதுகைக்கு இடதுதுணை .
|
The right hand helps the left and the left the right.
|
946
|
இடம் வலம் தெரியாதவனோடு இணக்கம் பண்ணக்கூடாது.
|
One may not make friendship with him who does not know the right side from the left.
|
947
|
இடி ஓசை கேட்ட பாம்புபோல.
|
Like a snake that has heard thunder.
|
948
|
இடிக்குக் குடை பிடிக்கலாமா?
|
Will an umbrella be of any use in a thunder-storm ?
|
949
|
இடுகிற தெய்வம் எங்கும் இடும்.
|
A liberal deity will give every-where.
|
950
|
இடுப்பு வைத்த இடமெல்லாம் அடுப்பு வைத்தான்.
|
In every place on which he reclined he constructed a hearth
|
951
|
இடுப்பு ஒடிந்த கோழிக்கு உரற் குழியே கதி.
|
The mortar hole is the asylum of the fowl with a broken back.
|
952
|
இடும்பு செய்வார்க்கு இராப் பகல் நித்திரை இல்லை.
|
Oppreesors sleep not day or night
|
953
|
இடுவது பிச்சை பெறுவது மோட்சம்.
|
Alms-giving secures heavenly bliss.
|
954
|
இடுவார் பிச்சையைக் கெடுவார் கெடுப்பார்.
|
The evil-disposed will destroy the gored deeds of the beneficent
|
955
|
இடுவாள் இடுவாளென்று ஏக்கற்று இருந்தாளாம், நாழி நெல்லுக்கொடுத்து நாலாசையும் தீர்த்தாளாம்.
|
It is said that she waited patiently for her mistress. assured shw would be-rewarded; and at length she got a measure of rice, her four desires were met;
|
956
|
இடைக்கணக்கன் செத்தான், இனிப் பிழைப்பான் நாட்டான்.
|
The curnam of the shepherd caste is dead, henceforth the peasant may prosper.
|
957
|
இடை சாய்ந்த குடம் கிடை.
|
The water-pot remains aslant as when put down.
|
958
|
இடைத்தெருவில் கோலம் வரும்போது குசத்தெரு எங்கே என்கிறாள?
|
When the marriage procession comes along the shepherd’s street she asks where the potter's street is.
|
959
|
இடைப்பிறப்பும் கடைப்பிறப்பும் ஆகாது.
|
Middle and lower ranks in life are not good.
|
960
|
இடைப்புத்தி பிடிரியிலே.
|
The sense of the shepherd is in his neck.
|
961
|
இடையன் கெடுத்தது பாதி மடையன் கெடுத்தது பாதி.
|
The shepherd destroyed half, and the simpleton destroyed half.
|
962
|
இடையன் கலியாணம் விடியும் பொழுது.
|
A shepherd’s marriage takes place at day-break.
|
963
|
இடையாண்டியும் குசத்தாதனும் இல்லை.
|
Among shepherds there are no Saiva mendicants, among potters there are no Vaishnava mendicants.
|
964
|
இடையூறு சொய்தோன் மனையில் இரக்கலாது பேய்முதலாய்?
|
Even a demon will not haunt the dwelling of him that, defeats the hopes of another.
|
965
|
இட்ட எபத்திற்கு ஏற ஆசைப்பட்டால் கிடைக்குமா?
|
If one’s desires are in excess of destiny, will they be obtained ?
|
966
|
இட்டதன்மேல் ஏறாசைப்படுகிறதா?
|
Is it fit to wish for more than what is already given ?
|
967
|
இட்டவன் இடாவிட்டால் வெட்டுப்பகை
|
If the giver cease to give, mortal hatred will ensue.
|
968
|
இட்டார்க்கு இடு, செத்தார்க்கு அழு.
|
Give to those who have given, weep for the dead.
|
969
|
இட்டு வைத்தால் தின்னவும் எடுத்து வைத்தால் சுமக்கவும் தெரியும்.
|
He knows how to eat if food be set before him, and he knows how to carry if the burden be laid upon him.
|
970
|
இணங்காரோடு இணங்குவது இகழ்ச்சி.
|
To associate with the obstinate will bring disgrace.
|
971
|
இது என்ன வெள்ளரிக்காய் விற்ற பட்டணமா?
|
What ! is this a town in which water-melons were sold ?
|
972
|
இத்தனை பெரியவன் கையைப் பிடித்தால் எப்படி மாட்டோம் என்கிறது.
|
When so great a personaze takes one by the hand how can one say nay?
|
973
|
இத்ததனை அத்தனை ஆனால் அத்தனை எத்தனை ஆகும்.
|
If this amouts to that how much will that come to ?
|
974
|
இந்த அடிக்கு எந்த நாயும் சாகும்.
|
Such a blow would kill any dog.
|
975
|
இந்த எலும்பைக் கடிப்பானேன் சொந்தப்பல்லுப் போவானேன்?
|
Why gnaw this bone, and why lose one’s own teeth ?
|
976
|
இந்தக் கூழுக்கோ இத்தனை திருநாமம்?
|
Is it for this gruel that so many sacred namams are used?
|
977
|
இந்தக் கூழுக்கா இருபத்தெட்டு நாமம்?
|
What, is it for this gruel that I have made twenty-eight namami sectarial marke.
|
978
|
இந்தக்கரிப்பிற் செத்தால், இன்னம் ஒரு கரிப்பு மயிரைப் பிடுங்குமா?
|
If one die during this famine will another famine pull off his hair?
|
979
|
இந்தப் பூனையும் பால் குடிக்குமா என்றாற்போல் இருக்கிறான்.
|
He is as if one said of a cat, will this also drink milk
|
980
|
இந்தப் பெருமையும் பந்தல் அழகும் தபார்த்தையா பண்ணைக்காரா?
|
O, headman, hast thou noticed this greatness, and the beauty of the Pandal
|
981
|
இந்த நாயை ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய்?
|
Why do you treat this dog in this way ?
|
982
|
இந்திரனைச் சந்திரனை இலையாலே மறைப்பாள், எமதருமராஜனைக் கையாலே மறைப்பாள்.
|
She will conceal Jupiter and the moon. with-a leaf, and Yama, the regent of the dead, with her hand.
|
983
|
இமைக் குற்றம் கண்ணுக்குத் தெரியாது.
|
The defects in the eye-lashes are not apparent to the eye.
|
984
|
இமயன் ஒருவனைக் கொல்வான், ஏற்றம் மூவரைக் கொல்லும்.
|
Yama the vegent of the dead, kills one at a time, a picotta may kill three at once.
|
985
|
இயற்கை வாசனையோ செயற்கை வாசனையோ?
|
Is the habit natural or acquired?
|
986
|
இரக்கம் இல்லாதான் நெஞ்சம் இரும்பிலும் கடிது.
|
The heart of one void of compassion is harder than iron,
|
987
|
இரக்கப் போனாலும் சிறக்கப் போகவேண்டும்.
|
Though you go a begging, go decently, attired.
|
988
|
இரங்காதவர் உண்டா? பெண் என்றால் பேயும் இரங்கும்.
|
Are there those who have no pity ? If the werdswoman be uttered even a demon will be-mqved with compassion.
|
989
|
இரண்டு ஆட்டிலே ஊட்ட விட்ட குட்டி போல
|
Like a lamb allowed to suck two sheep.
|
990
|
இரண்டு பட்ட ஊரில் குரங்கும் குடி இராது.
|
Even a monkey. will not stay in a village divided against itself
|
991
|
இரண்டு தோணியில் காலை வைக்கிறதா?
|
Is it to plant your feet on two dhonies.
|
992
|
இரண்டு பெண்டாட்டிக்காரன் வீட்டில் நெருப்பேன்?
|
Why fire in the house of a man that has two wives?
|
993
|
இரண்டு வீட்டிலும் கலியாணம் இடையிலே செத்ததாம் நாய்க்குட்டி.
|
It is said that the pup died between two houses where marriage festivities were going on.
|
994
|
இரண்டு நாய்கு ஒரு எலும்பு போட்டது போல.
|
As a bone thrown to two dogs.
|
995
|
இரந்தும் பரத்துக்கு இடு.
|
Though you have to beg them, make your offerings to God
|
996
|
இரந்தோர்க்கு ஈவது உடையார் கடன்.
|
It is the duty of the rich to give alme to beggars.
|
997
|
இரப்பவனுக்கு வெண்சோறு பஞ்சமா?
|
Is it difficult for a beggar to get-fine rice ?
|
998
|
இரப்பவனுக்கு எங்கும் பஞ்சம் இல்லை.
|
A beggar-nowhere suffers from famine
|
999
|
இரவல் உடைமை இசைவாய் இருக்கிறது என் பிள்ளை ஆணை நான் கொடுக்கமாட்டேன்
|
The thing berrowed suits; I swear by my child that I will no return it.
|
1,000
|
இரவல் சதமா, திருடன் உறவா?
|
Is a thing borrowed a durable possession, is a thief a friend?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.