S.No
int64 1
1.05k
| Tamil
stringlengths 13
109
| English
stringlengths 16
159
|
|---|---|---|
1,001
|
இரவற் சோறு பஞ்சம் தாங்குமா?
|
Will borrowed rice prove a security against famine ?
|
1,002
|
இரவற் சீலையை நம்பி இடுப்புக் கந்தையை எறித்தாளாம்.
|
It is said, that relying on a borrowed cloth, she threw away hertattered cloth
|
1,003
|
இராகு திசையில் வாழ்ந்தவனும் இல்லை, ராஜ திசையிற் கெட்டவனும் இல்லை.
|
None ever prospered under Rahu, nor. was any one. ever ruined under Jupiter.
|
1,004
|
இராக் கண்ட சனி மிடாப்போல வீங்கின கரை.
|
The story of one who in a-dream of the night saw Saturn swelling; as a large pat.
|
1,005
|
இராசன் ஏறிய குரையைப்போல்.
|
Like a horse ridden by a king.
|
1,006
|
இராசமுகத்துக்கு எலுமிச்சம் பழம்போல.
|
As a lemon offered to a king.
|
1,007
|
இராச கீரியைக் காவுகிறது போல. கீரி
|
Like carrying a royal mongoose.
|
1,008
|
இராசன் ஆனாலும் தன் தாய்க்கு மகனே.
|
Though a king, he is the son of his mother.
|
1,009
|
இராசன் செங்கோல் தன் நாடுவரையில்
|
A kirig’s seeptte extends to the limit of his territory.
|
1,010
|
இராசா மகள் ஆனாலும் கொண்டவனுக்குப் பெண்டுதான்.
|
Though a princess, she is the wife of the man who has taken her in marriage.
|
1,011
|
இராசாளியைக் கண்ட கொக்குப் போல.
|
Like a heron which saw a falcon.
|
1,012
|
இராசா கடன்படப் புளுக்கை காடித்தண்ணீர் குடித்ததுபோல.
|
As a slave lived on gruel because the king was in debt.
|
1,013
|
இராப்பட்டினி கிடந்தவன் உரித்த வாழைப்பழம் விற்கிறதா என்ற விசாரித்தானாம்.
|
It is said that he who starved the whole night inquired if peeled plantains could be obtained.
|
1,014
|
இராப்பட்டினி கிடப்பவன் அகவிலை கேட்பானோ?
|
Does he who lies down at night. fasting, enquire after the price of grain?
|
1,015
|
இராப்பட்டினி பாயோடே.
|
The sense of hunger evds on the mat.
|
1,016
|
இராப்பகல் கண்ணிலே.
|
In the eye night and day.
|
1,017
|
இராமர் இருந்த இடம் அயோத்தி.
|
Ayodhya was the city of Rama.
|
1,018
|
இராமன் மங்கையோடு இணங்கியது அவம்.
|
Aoquiescence with the wishes of his wife was fatal to Rama.
|
1,019
|
இராமனைப் போல ராஜா இருந்தால் அனுமானைப் போலச் சேவகனும் இருப்பான்.
|
If the king be equal to Rama, his servant may be equal to Hanuman.
|
1,020
|
இரா முழுதும் ராமாயணம் கேட்டுச் சீதைக்கு ராமன் என்ன என்ற கதை.
|
The story of one who having listened to the reading of the Ramayana a whole night, asked what relationship existed between. Sita and Rama.
|
1,021
|
இராமேசுரத்துக்குப் போயும் சனீசுரன் தொலையவில்லை.
|
Though he went on a pilgrimage to Rameswaram, Saturn has not left him.
|
1,022
|
இராவணன் குடிக்கு மகோதரன் போலும், சுயோதனன் குடிக்குச் சகுனிபோலும்.
|
He is what Mahdedharan was to the family of, Ravana end what Sakuni was to Suyodhana.
|
1,023
|
இராவண சந்நியாசி போல் இருக்கிறான்.
|
He is as Ravana in the. guise of a hermit.
|
1,024
|
இராவுத்தனைத் தள்ளினதும் அல்லாமல் குழியும் பறித்ததாம் குதிரை.
|
It is said that the horse not only threw his rider, but dug his grave also.
|
1,025
|
இருக்கிற அன்றைக்கு எருமைமாடு தின்றாற்போல.
|
Like a buffalo he consumes the day’s supply.
|
1,026
|
இருக்கிறவன் செவ்வையாய் இருந்தால் சிரைக்கிறவன் செவ்வையாய்ச் சிரைப்பான்.
|
If he who is being shaved sits properly, the barber will shave well.
|
1,027
|
இருக்க வேண்டும் என்றால் இரும்பைத் தின்.
|
If you wish to live dong, eat iron.
|
1,028
|
இருக்க இருக்க எல்லாம் இசைவாகும்.
|
In time all willb e in harmony.
|
1,029
|
இருக்கும் இடம் ஏவுமா?
|
Will the place on which we sit, incite
|
1,030
|
இருசி உடைமை இராத்தங்கல்ஆகாது.
|
Oblations made to a demoness must not be kept till the morning.
|
1,031
|
இரு குழி, இருந்து உண்டாலும் உண்ணும், இரந்து உண்டாலும் உண்ணும்.
|
He who has a double twirl of hair, may live either on his own resources or by begging.
|
1,032
|
இருட்டு வேலையோ குருட்டு வேலையோ?
|
Was the work done in the dark or by the blind
|
1,033
|
இருட்டு வீட்டுக்குள் போனால் திருட்டுக்கை நிற்குமா?
|
Will his thievish hand be restrained when he enters a dark room ?
|
1,034
|
இருட்டுக் குடிவாழ்க்கைத் திருட்டுக்கு அடையாளம்.
|
It is a sign of thievishness for a family to live in obscurity.
|
1,035
|
இருதலை மணியன் பாம்பைப்போல.
|
Like a snake that has a head at both ends.
|
1,036
|
இருதலைக் கொள்ளி எறும்பு போல் ஆனேன்.
|
I have become like an ant en a fire-brand lighted at both ends.
|
1,037
|
இருந்தல்லோ படுக்க வேண்டும்.
|
Must one not sit before lying down ?
|
1,038
|
இருந்த நாள் எல்லாம் இருந்துவிட்டு ஊர்ப்பறையனுக்குத் தாரைவார்த்த கதை.
|
The story of one who after leading an unexceptionable course of life gave his daughter in marriage to the village Pariah.
|
1,039
|
இருந்தவன் தலைமேலே இடி விழுந்தது போல.
|
As the thunder-bolt fell on the head of the one who remained.
|
1,040
|
இருந்த கால் மூதேவி நடந்த கால் சீதேவி.
|
The sluggish foot is Mudevi the goddess of adversity, the active foot is Shridevi the goddess of prosperity.
|
1,041
|
இருந்தவனுக்குப் போனவன் குணம்.
|
He that went away was better than he who stayed.
|
1,042
|
இருந்தவன் எழுந்திருக்கிறதற்குள்ளே நின்றவன் ஒரு காதம் போவான்.
|
Whilst he who was seated was rising, the man who was standing had gone ten miles.
|
1,043
|
இருந்தால் பூனை, பாய்ந்தால் புலி.
|
While squatting, a cat, when springing, a tiger.
|
1,044
|
இருந்தால் இருப்பீர், எழுந்ததிருந்தால் நிற்பீர்.
|
If sitting you sit, if you rise you stand.
|
1,045
|
இருந்து பணம் கொடுத்து நடந்து வாங்கவேண்டியதாய் இருக்கிறது.
|
One must walk a long wey to get back the money letit when seated.
|
1,046
|
இருபத்தொரு மழையும் எண்ணி ஊற்றியது.
|
The twenty one kinds of rain were enumerated and poured out.
|
1,047
|
இருப்புக் கதவு இடித்துத் தவிட்டுக் கொழுக்கட்டை எடுக்கிறதா?
|
What! knocking down an iron door to obtain a brdn cake
|
1,048
|
இருப்புச் சலாகையை விழுங்கிப்போட்டு இஞ்சிச்சாறு குடித்தால் தீருமா?
|
If one has swallowed a bar of iron, will its effects be removed by drinking a decoction of ginger
|
1,049
|
இருப்புக் கோட்டையும் கற்கதவும் போல.
|
Like an iron fort and a stone door.
|
1,050
|
இரு மனது மங்கையோடு இணங்குவது அவம்.
|
Fo aasociate with a double minded woman is fatal.
|
1,051
|
இரும்பு செம்பானால் துரும்பும் தூணும்.
|
If iron becomes copper, a straw may. become a pillar.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.