Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
pair_id
stringlengths
11
11
farsi_sentence
stringlengths
4
1.11k
greek_sentence
stringlengths
1
1.36k
source
stringclasses
4 values
pair_010905
واقعا باعث افتخاره .
Χαρά μου, πράγματι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001326
مشاهده سرپرست در محل بیمارستان که به کودک بی‌سرپرست تحت نمایندگی خود توهین و تحقیر می‌کند .
o ότι εντεταλμένος επιτροπείας εθεάθη στο χώρο του νοσοκομείου να ομιλεί υβριστικά και υποτιμητικά σε ασυνόδευτο ανήλικο τον οποίο εκπροσωπεί, o ότι ένας χωρισμένος ανήλικος είναι εμφανώς παραμελημένος ως προς ζητήματα υγείας που αντιμετωπίζει και δεν έχει παραπεμφθεί από τον εντεταλμένο επιτροπείας σε κατάλληλη ιατρική μονάδα
Migration.gov
pair_006005
گمان کنم بايرون تصور کرد مسيح اين کار او را در نظر نخواهد داشت .
Υποθέτω ότι ο Μπάιρον σκέφτηκε ότι ο Ιησούς δεν θα τον πείραζε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001092
ماهیت غیرانتفاعی یک نهاد به ویژه از طریق اساسنامه یا مقررات داخلی ( سازمان ) یا سند تشکیل آن مشخص می‌شود که در آن ، هدف نهاد کسب سود ذکر نشده و توزیع سود در میان اعضا پیش‌بینی نشده است .
Ο μη κερδοσκοπικός χαρακτήρας ενός φορέα αποδεικνύεται ιδίως από το καταστατικό του ή τις οργανικές διατάξεις (οργανισμός) ή την συστατική πράξη του, στα οποία δεν περιλαμβάνεται ως σκοπός του φορέα η επίτευξη κέρδους και δεν προβλέπεται η διανομή κερδών στα μέλη του
Migration.gov
pair_008943
ما ميتونيم اونجا خودمون را آماده كنيم و بعدش به تير اندازي به همديگه ادامه بديم .
Μπορούμε να ανεφοδιαστούμε εκεί και να επιστρέψουμε στο να πυροβολούμε ο ένας τον άλλον αργότερα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003345
کردن عامل اصلی باشد به گفته مدیر عامل ، میزان ماده‌استایرن که وارد آب دریا میلی‌گرم در هر کیلو بوده و این50‌شده است زیر میزان از استایرن نمی‌تواند زیان‌بار‌باشد .
Σύμφωνα με τον διευθυντή της εταιρείας, το επίπεδο του στυρενίου που διέρρευσε είναι κάτω από 50 χιλιοστόγραμμα ανά κιλό, ποσότητα που δεν θεωρείται ιδιαίτερα επιβλαβής
Global Language Support System Farsi
pair_012052
بيشتر از اونچه که انجام داديد ، نيست .
Όχι περισσότερα από όσα έχεις ήδη.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014787
مجلس اينو ميدونه . اونا به شما اعتماد دارند دکتر . ما به اثبات اين قضيه خيلي نزديکيم .
Το συμβούλιο ξέρει ότι σε εμπιστεύονται. Ήταν τόσο κοντά στο να το αποδείξουν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_015216
بهش يک اسلحه بده ، بده .
Δώσ' του ένα όπλο. Κάν' το.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014089
چطوري تو وزن از دست ميدي اما من چاق ميشم .
stiles πώς γίνεται να χάνεις βάρος και να κερδίζεις .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004046
ایده‌ای مشابه در ارگان‌هایی دیگر مانند کتابخانه‌های بدون مرز دیده می‌شود که با برپایی کتابخانه‌های سیار امکان خواندن کتاب برای افراد حادثه دیده و محتاج هایتی را فراهم کرده است.
Με την ίδια αυτή ιδέα, η οργάνωση Βιβλιοθήκες Χωρίς Σύνορα, για παράδειγμα, καθιστά δυνατή την ανάγνωση για όσους βρίσκονται σε κίνδυνο και ανάγκη στην Αϊτή, εγκαθιστώντας κινητές βιβλιοθήκες για την εξυπηρέτηση του ντόπιου πληθυσμού.
Parallel Global Voices dataset
pair_008050
بعد به اونا حمله كنيد .
Στη συνέχεια επιτεθείτε στις μεγαλύτερες θέσεις με ταχύτητα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_015409
آره صدات را ميشنوم ، اين شگفت انگيزه .
Ναι, σε ακούω. Αυτό είναι υπέροχο.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009787
صبرکن .
Περίμενε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001116
) پس از مناقصه یا هر رویه دیگری که در پاراگراف 3 ماده 66های قانون 4939‌ 2022 ذکر شده است ، ایجاد می‌شوند و با امضای قرارداد یا یادداشت تفاهم با وزارت مهاجرت و پناهندگی به پایان می‌رسند ، فهرستی از ف .
4939 2022, η οποία ολοκληρώνεται με την υπογραφή σύμβασης ή μνημονίου συνεργασίας με το Υπουργείο Μετανάστευσης και Ασύλου, διαμορφώνεται ένας κατάλογος των επιλεγμένων Φ
Migration.gov
pair_012936
باز کردن اون در الان ، واقعا يک کار احمقانست .
Το να ανοίξω την πόρτα τώρα θα ήταν πολύ ανόητο πράγμα να κάνω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010268
باعث خاموش شدن این لامپها شد .
Έκανε αυτά τα φώτα να σβήσουν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008939
با توجه به اين .
Να είσαι σίγουρος γι' αυτό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011079
بله اون خيلي باورنکردنيه .
Ναι, είναι καταπληκτικό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012366
زياد از سينما خوشم نميياد نظرت راجع به غذا چيه .
Δεν είμαι τόσο ζεστός στο θέατρο. Τι θα έλεγες για ένα γεύμα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013532
من و تو كلي كار باهمديگه انجام داديم . درسته . درسته .
Εσύ κι εγώ, κάναμε πολλές δουλειές μαζί, σωστά.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008683
مال من بود .
.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001920
‌زیست کره است که در استان سمنان واقع شده است مدیرکل دفتر زیستگاه‌ها و امور مناطق سازمان حفاظت محیط زیست‌میالدی به دبیرخانه1975 گفت : منطقه حفاظت شده توران در سال‌Man‌and ( برنامه انسان و کره مسکون سازمان ملل با عنوان ذخیره گاه‌جمهوری اسالمی9 ) به عنوان یکی ازBiosphere .
«Το 1975, το Εθνικό Πάρκο Τουράν και η προστατευόμενη περιοχή του παρουσιάστηκαν στο πρόγραμμα Man and Biosphere του ΟΗΕ ως ένας από τους εννέα φυσικούς πόρους του Ιράν», δήλωσε ο Γενικός Διευθυντής του Τμήματος Φυσικού Περιβάλλοντος και Βιοποικιλότητας στο Ιράν
Global Language Support System Farsi
pair_010499
چرا اين قدر لفتش ميدي با اجارهها چکار کردي .
Γιατί άργησες τόσο με το κόντζι;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007012
اون الان داره دنبالتون ميگرده راست ميگم .
Σε ψάχνει αυτή τη στιγμή.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010906
ما اومديم تا تصويه حساب کنيم با گانگستر هاي تبر .
ήταν εδώ για να ασχοληθεί με τη συμμορία τσεκούρι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011835
فقط ميخوام به شما بگم که مراعات زندگي شخصي ما را داشته باشيد .
Οπότε θέλω να σας πω παιδιά, σας παρακαλώ σεβαστείτε την ιδιωτικότητά μας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011759
تو خيلي باهوشي .
Είσαι πολύ έξυπνος.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010437
متاسفم ، من نميدونستم اون زن تو بود .
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήταν η γυναίκα σου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_015309
آرزوي بهترينها را براي همه ميکنم .
Καλή τύχη σε όλους μας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_015257
بيا بيرون ، حالا برو جين .
Φύγε από εκεί τώρα Τζέιν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009749
این فقط یه تابوته که درش بازه .
Είναι απλά το ανοιχτό φέρετρο.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013115
بيست و دو تا 30 سال .
Είκοσι δύο έως τριάντα χρόνια.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001186
از این رو ، قیمی که با دستور دادستان میتیلنی تعیین شده است ، پس از رسیدن کودک به سالونیک ، بلافاصله درخواست استعفا از تعین خود را به حضور دادستان‌میتیلنی ارائه می‌دهد و با ارائه سند تخصیص از سوی دبیرخانه عمومی ، پروتکل تحویل دریافت سازمان همراهی یا و گواهی اقامت از سوی سازمان ، درخواست خود را تکمیل می‌کند .
Υπό αυτό το πρίσμα, ο επίτροπος που είχε οριστεί με διάταξη Εισαγγελέα Μυτιλήνης, μετά την άφιξη του παιδιού στη Θεσσαλονίκη, υποβάλλει άμεσα αίτηση παραίτησης από τον ορισμό του, ενώπιον του Εισαγγελέα Μυτιλήνης, και προσκομίζοντας πράξη τοποθέτησης της Γενικής Γραμματείας, το πρωτόκολλο παράδοσης υποδοχής του φορέα συνοδείας ή και μία βεβαίωση διαμονής από τον φορέα λειτουργίας του κέντρου φιλοξενίας που έχει αναλάβει την καθημερινή φροντίδα του ανηλίκου
Migration.gov
pair_011691
فکر کنم قبلا به اندازه ي کافي ازمون حمايت شده .
Νομίζω ότι έχουμε αρκετές συμφωνίες υποστήριξης.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_005927
تو ازدواج کردي تو چي درباره ازدواج ميدوني .
Είσαι παντρεμένος τι ξέρεις εσύ από γάμο.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000618
نه .
Όχι
Migration.gov
pair_002159
گفت : بیرون آمدن از محیط زندان ، خودش شفاست گنجی در پاسخ با اشاره به‌اینکه در زندان دچار بیماری ، نفر در زندان300‌شده است ، مدعی شد که شاید از هر نفر سیگاری هستند و مواد مخدر در زندان‌خیلی290 گسترده است .
Ο Γκαντζί, απαντώντας σε ερωτήσεις σχετικά με την ασθένειά του στη φυλακή, δήλωσε ότι περισσότεροι από 290 από τους 300 κρατούμενους είναι εθισμένοι στο κάπνισμα και ότι τα ναρκωτικά είναι πολύ συνηθισμένα στη φυλακή
Global Language Support System Farsi
pair_011649
عزيزم من ميتونم تو را ببينم .
Σε βλέπω, γλυκιά μου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002510
اگر می‌خواهیم امروز و فردایمان درست نسق بگیرد در روایت دیروز درست عمل کنیم .
Αν θέλουμε το σήμερα και το αύριο μας να είναι σε τάξη, πρέπει να αφηγηθούμε σωστά το χθες
Global Language Support System Farsi
pair_007212
زنجير را پاره کنيد .
Σπάσε μια αλυσίδα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012743
و اگر هيچ کدوم از شماها امادگي بر عهده گرفتم اين مسيوليت را ندارين .
και αν κανείς από εσάς δεν είναι διατεθειμένος να αποδεχθεί αυτή την ευθύνη .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013919
اگه به اندازه كافي برات خوب بوده ؛ . به اندازه كافي براي خودمم خوبه بوده .
Αν ήταν αρκετά καλό για σένα, ήταν αρκετά καλό για μένα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014397
اينه كه مطمئن بشم در زمان شهادت دادن . چيزي را انكار نميكني .
Θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν θα μπλοκάρεις τίποτα ενώ θα καταθέσεις.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010233
از اون به اندازه ی یک لوله ی 6 اینچ داشت خون میزد بیرون .
Έβγαζε αίμα από δαίμονες.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010922
يه تکه کيک ميتونم لمسش کنم .
Πανεύκολο. Μπορώ να το χειριστώ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010345
چیزی روکه دیدم باور نمیکنم .
Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό που μόλις είδα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000552
دقیقا چه زمانی ؟
Πότε ακριβώς
Migration.gov
pair_005267
اما امروز در وضعیت نامناسبی قرار دارد.
Σήμερα, ζούμε σε μια καμπή.
Parallel Global Voices dataset
pair_014954
چرا منو ترک کردي .
Γι' αυτό με απέκλεισες.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012138
ـ خوبه ـ ژنرال .
Κύριε, είναι στη θέση του βόρεια από εδώ. Ωραία.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008180
همه پسراي جواني كه پيدا ميكنه را ميكشه .
Σκότωσε ό,τι μπορούσε να βρει.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012802
اونا منو دنبال کردن فکر کنم گفتي که دورشون زدي .
Νόμιζα ότι είπες ότι τους ξέφυγες.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010046
بیگانهها ، قربان .
Εξωγήινοι, κύριε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006866
تريستان آراگون .
Τρίσταν της Αραγονίας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004162
رازوکی وبلاگ‌نویس آخرین گزارش از وضعیت اقتصادی ماداگاسکار را خلاصه [فرانسوی] کرده است.
Ο blogger Razoky συνοψίζει [fr] την τελευταία οικονομική αναφορά για τη Μαδαγασκάρη [en].
Parallel Global Voices dataset
pair_012953
اد زود باش .
Εντ βιάσου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004949
این تصویر سه پسر سوری را نشان می‌دهد که منتظر اتوبوس هستند تا از کمپ پناهندگان زعتری اردن به سوریه برگردند.
Αυτή η φωτογραφία λέει την ιστορία τριών παιδιών από τη Συρία που περιμένουν τα λεωφορεία που πάνε Σύριους πρόσφυγες πίσω στη Συρία από τον καταυλισμό Zaatari της Ιορδανίας.
Parallel Global Voices dataset
pair_011191
اين کار را با من نکنيد خانم هانسون .
Μη μου το κάνετε αυτό, κυρία Χάνσον.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004981
مصر (با نتایجی مشابه در اردن)
“Οι γυναίκες δεν ξέρουν…”. Screenshot από την Rayna St. 21 Οκτωβρίου 2013.
Parallel Global Voices dataset
pair_006113
هي ويل ، تو مراقب سمت ريل باش اگر ديدي آنها از اين سمت ميآيند .
Γουίλ, πρόσεχε το κεφάλι της σιδηροτροχιάς που τους βλέπεις να έρχονται.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000357
مرحله فرایند درخواست پناهندگی : ثبت درخواست حفاظت بین‌المللی مصاحبه محتوایی ابلاغ تصمیم رد در درجه اول به عنوان غیرقابل‌قبول و تا زمان انتقال کودک به کشور دیگر اتحادیه اروپا ( فرایند بازسازی خانواده یا جابجایی ) تصمیم رد در درجه اول به عنوان بی‌اساس ، از زمان ابلاغ و تا پایان مهلت ارائه درخواست تجدید نظر ارائه درخواست تجدید نظر در مورد تصمیم رد درخواست حفاظت بین‌المللی به عنوان بی‌اساس یا غیرقابل قبول بررسی درخواست تصمیم رد در درجه دوم ، از زمان ابلاغ و تا پایان مهلت ارائه درخواست لغو در دادگاه‌های اداری .
​ Στάδιο της διαδικασίας αιτήματος ασύλου ☐ Καταγραφή αιτήματος διεθνούς προστασίας ☒ Συνέντευξη ουσίας ☐ Επίδοση απορριπτικής απόφασης α’ βαθμού ως απαράδεκτης και μέχρι τη μεταφορά του παιδιού σε άλλη χώρα της ΕΕ (διαδικασία οικογενειακής επανένωσης ή μετεγκατάστασης) ☐ Απορριπτική απόφαση α’ βαθμού ως αβάσιμη, από την επίδοση αυτή και μέχρι την παρέλευση της προθεσμίας άσκησης ενδικοφανούς προσφυγής ☐ Άσκηση ενδικοφανούς προσφυγής κατά της απόφασης που απορρίπ αίτηση διεθνούς προστασίας ως αβάσιμη ή απαράδεκτη ☐ Συζήτηση της προσφυγής ☐ Απορριπτική απόφαση β’ βαθμού, από την επίδοση αυτής και μέχρι τ παρέλευση της προθεσμίας άσκησης αίτησης ακύρωσης ενώπιον των διοικητικών δικαστηρίων
Migration.gov
pair_005269
دانشجویان سوری برای آینده‌ای بهتر Source WordPress Blog.
Οι “Σύριοι Φοιτητές για ένα Καλύτερο Μέλλον”. Πηγή: WordPress Blog.
Parallel Global Voices dataset
pair_010833
تو يک چرخ دنده کجي .
Είσαι ένας μουρλός.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006186
اون کافي نيست .
- Αρκετά.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013814
بقيه برام مثل گوز تو طوفان ميمونن .
Το υπόλοιπο είναι μια κλανιά σε έναν τυφώνα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010919
خوب هيچ وقت نميتونه با بد کنار بياد تو نميتوني از سرنوشتت فرار کني .
το καλό δεν μπορεί να συνυπάρχει με το κακό. δεν μπορείς να ξεφύγεις από το πεπρωμένο σου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009979
میدونم که یه اتفاق عجیب غریب تو مزرعه تون افتاده .
Κάτι περίεργο συμβαίνει στη φάρμα σου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004473
گاهی وقت‌ها من تنها کسی هستم که در خانه جلیقه ضد خمپاره می‌پوشد.
Είμαι ίσως η μόνη που φοράει το αλεξίσφαιρο γιλέκο ακόμη και μέσα στο σπίτι καμιά φορά.
Parallel Global Voices dataset
pair_010323
خوبه ، نیروی هوایی هم با اون هواپیماهای مدل جدیدشون اینجان .
Ωραία, η αεροπορία είναι εδώ με τα νέα στρογγυλά αεροπλάνα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003003
به این ترتیب باید در آینده منتظر اقدامات مشابه بود .
Επομένως, πρέπει να αναμένονται παρόμοιες ενέργειες στο μέλλον
Global Language Support System Farsi
pair_010738
آخرحرف خودتو ميزني ما فقط نوازنده ايم .
Αυστηρά μιλώντας, ήταν απλά μουσικοί.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009092
چيزي كه تو خيال ميكني نيست من بايد تصور كنم غير از كساني هستم كه تو داري .
Δεν είναι ένα όνομα που φαντάζεστε , id , από τις πολλές που έχετε .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013016
خداحافظ اد . دوست دارم .
Αντίο, Εντ. Σ' αγαπώ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006283
من بهت 200 دلارو ميدم ، دن همين الان . وتو ميتوني بري .
Δεν θα σου δώσω τα 200 δολάρια, Νταν. Αυτή τη στιγμή... και μπορείς να φύγεις.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000652
60 و اصلاحیه EU 2015 ، L 114 ، p .
60, και διορθωτικό ΕΕ 2015, L 114, σ
Migration.gov
pair_011314
اين يک روياي روزانه تا حدي عمومي است که تصور ميکنيم مردم دارند ميميرند .
Αυτό είναι ένα κοινό όνειρο για να φανταστεί τους ανθρώπους να είναι θάνατος.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008326
اگر واكو نتونست تو را بكشه .
αν ο Βαάκο δεν σε σκότωσε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000663
راهنمای 2013 32 دلایل 18 ، 43 ، 44 و 46 راهنمای 2013 32 بیان می‌کند : «( 18 ) به نفع هر دو عضو و درخواست‌کنندگان حفاظت بین‌المللی است که تصمیمات در مورد درخواست‌ها به سرعت اتخاذ شود ، با این حال با رعایت انجام بررسی‌های مناسب و کامل .
Η οδηγία 2013 32 6 Οι αιτιολογικές σκέψεις 18, 43, 44 και 46 της οδηγίας 2013 32 διαλαμβάνουν τα εξής: «(18) Είναι προς το συμφέρον τόσο των κρατών μελών όσο και των αιτούντων διεθνή προστασία να λαμβάνεται απόφαση επί των αιτήσεων το συντομότερο δυνατό, με την επιφύλαξη της διεξαγωγής κατάλληλης και πλήρους εξέτασης
Migration.gov
pair_004629
فواد خلید: اگر واقعا مالالا نماینده پاکستان است چرا وی حمله به هواپیمای غیر نظامی و توسعه تروریسم را فراموش کرده است؟ چرا او آفیا را فراموش کرده است؟
@FawadKhalid: Αν η Μαλάλα πράγματι εκπροσωπούσε το Πακιστάν, γιατί ξέχασε τις εναέριες επιθέσεις με πυραύλους που σκορπούν την τρομοκρατία και γιατί ξέχασε την Afia Siddiqui [en] ;
Parallel Global Voices dataset
pair_009579
کلاهت را بردار .
Χάσε την κουκούλα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007663
سلام مري جين هري .
Γεια σου, MJ. Harry.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000237
اگر والدین ، برادران یا خویشاوندان شما در یکی از کشورهای دوبلین زندگی می‌کنند و ما قادر به یافتن آنها هستیم ، تلاش خواهیم کرد تا شما را با آنها در کشور محل اقامت‌شان مرتبط کنیم .
Αν οι γονείς σας, τα αδέλφια σας ή συγγενείς σας ζουν σε μία από τις χώρες του Δουβλίνου και καταφέρουμε να τους εντοπίσουμε, θα προσπαθήσουμε να σας φέρουμε σε επαφή μαζί τους στη χώρα όπου βρίσκονται
Migration.gov
pair_004731
خوشبختانه کارت حافظه‌ام را در جورابم نگه داشته بودم.
Ευτυχώς, είχα φυλάξει την εξωτερική κάρτα SD μες στις κάλτσες μου.
Parallel Global Voices dataset
pair_007619
او دوستت داشت .
Σε αγαπούσε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007809
اگر با من مشكل داري مشكلت را با خودم حل كن .
Αν έχεις πρόβλημα μαζί μου, θα το αφήσεις να είναι μαζί μου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006413
رفقا ، همسرم بچه اي تو راه داره . قلبم به من ميگه اون پسره .
Φίλοι μου, η γυναίκα μου είναι έγκυος. Η καρδιά μου λέει ότι είναι αγόρι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007789
براي بازرسيه حفاظتي .
για τις επιθεωρήσεις ασφαλείας .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007160
اينکارت براي چيه .
Τι είναι αυτό;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004387
سوریه - دمشق - محله‌ی تضامن - ۷ سپتامبر ۲۰۱۲ - ویرانی محله در اثر بمباران توسط نیروهای اسد.
Συρία - Δαμασκός - Tadamon - 07/09/2012 - Καταστροφή της γειτονιάς από τους βομβαρδισμούς των δυνάμεων του Assad (6).
Parallel Global Voices dataset
pair_010324
ما هواپیماهای مدور نداریم ، قربان .
Δεν έχουμε στρογγυλά αεροπλάνα, κύριε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004812
جهان در برابر کشته‌شدگان سوریه سکوت کرده است..
Οι γιατροί χρησιμοποιούν μονάχα ξύδι για στόμα και μύτη και ξεπλένουν με νερό τις σορούς των θυμάτων.
Parallel Global Voices dataset
pair_015341
حالا بايد چيکار کنيم . هيچي ، اين عمليات تموم شده .
τι θα κάνουμε τώρα τίποτα. Αυτή η αποστολή τελείωσε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003297
از این مبلغ 2.4 میلیارد دالر به شکل دسترسی به ذخیره‌های ارزی خواهد بود که درآمد ایران در خارج از کشور است اما تا به حال مسدود بوده است .
Από αυτό το ποσό, τα 4,2 δισεκατομμύρια θα είναι προσβάσιμα υπό μορφή περιουσιακών στοιχείων σε ξένο νόμισμα, που είναι ουσιαστικά έσοδα του Ιράν εκτός της χώρας και είχαν δεσμευτεί
Global Language Support System Farsi
pair_010970
اين ديگه چه حرکتي بود .
Τι είδους κίνηση είναι αυτή;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013803
فاني . مثل زودگذر . زمان ، فانيه .
φευγαλέα . είναι σαν να φεύγει . ο χρόνος φεύγει .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000624
با آنها ارتباط برقرار کرده‌اید ؟
Έχετε επικοινωνήσει μαζί τους
Migration.gov
pair_008734
اين كاپيتانه .
Είναι το σπαθί του καπετάνιου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004485
طبق گزارش یک فعال حقوق بشری، نیروهای امنیتی به معترضان حمله کردند.
Σύμφωνα με έναν αγωνιστή υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, οι δυνάμεις ασφαλείας κακοποίησαν τις γυναίκες που διαδήλωναν [fa].
Parallel Global Voices dataset
pair_009322
منظورم اينه كه ، بس كن .
Εννοώ, έλα τώρα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
End of preview. Expand in Data Studio
YAML Metadata Warning: empty or missing yaml metadata in repo card (https://huggingface.co/docs/hub/datasets-cards)

Farsi–Greek Parallel Corpus

Dataset Summary

This dataset contains 15.6k sentence pairs aligned between Farsi (fa) and Greek (el).
The data was collected from multiple sources and processed for use in machine translation and cross-lingual NLP research.

  • Languages: Farsi (fa), Greek (el)
  • Tasks: Translation (Farsi ↔ Greek)
  • Size: 15,600 parallel pairs
  • Splits: train (80%), validation (10%), test (10%)

License and Attribution

This dataset is shared under the "Other" license and is intended for research and educational purposes only.

Please give credit to the original sources when using this dataset:

  • Migration.gov (official documents)
  • Global Voices (parallel corpus)
  • Tehran English-Persian (TEP) Corpus
  • GLOSS Farsi dataset

The alignment and formatting work was done by 81aikmastrofo.


Dataset Structure

Example Record

{
  "pair_id": "pair_000001",
  "farsi_sentence": "۱ چگونه مدارک مسافرتی ...",
  "greek_sentence": "Πώς να αποκτήσετε ταξιδιωτικά έγγραφα...",
  "source": "Migration.gov"
}
Downloads last month
50