Spaces:
Paused
đ© Report: Illegal or restricted content
I think my prompt was clear enough:
"A young Hispanic woman with short hair and tanned skin, completely naked, in the middle of the forest, surrounded by a group of little people. In front of her is a bonfire giving off white smoke".
"A group of little people". I was picturing a group of dwarvesâsmall men, dressed in whatever way, but somewhat in the style of Snow White. Under no circumstances did I expect to see children in an image containing nudity, and I certainly didnât expect or want them to be naked themselves, not even partially.
I'm not going to attach either of the two images I created, because it looks like I'd have to download them to my computer first, and I wouldn't want that content on my computer for anything in the world
Hi @Sinelo1968 thanks for reporting! Out of curiosity, what do you get on your side when you try "dwarves", "short people" instead of "little people"?
Hi @seawolf2357
We've had to flag your space as we found content that infringes on our content policy in the generated results . You should still be able to access and edit your content during this time. To get your page back up and running, please review your content and add the necessary guardrails or remove any offending material. Once you've made the necessary changes, simply reply to this comment and we will proceed with the reinstatement.
If you plan to continue displaying user-generated content, we recommend implementing a review process to check the results before making them publicly available.
If you need any information on problematic prompts or specific results or if you have any question please feel free to reach out to safety@huggingface.co
Thanks for your understanding and cooperation
@adamm-hf I usually use DeepL Translator. In Spanish it read "un grupo de enanitos"; in Spain we know those beings in the Snow White tale as "enanitos", understanding it means "men with dwarfism". DeepL translated it into "little people". I didn't notice they mistranslation (the mistake in the translation; again, I got that word from DeepL) until I saw the images.