Datasets:

id
stringlengths
1
5
translation
translation
38000
{ "en": "It was enough to distract the most ingenious classifier of terrestrial botany.", "nl": "Het was eene verzameling om de schranderste plantenkenners tot wanhoop te brengen." }
38001
{ "en": "Suddenly I halted.", "nl": "Op eens bleef ik stilstaan." }
38002
{ "en": "I drew back my uncle.", "nl": "Met de hand hield ik mijn oom terug." }
38003
{ "en": "The diffused light revealed the smallest object in the dense and distant thickets.", "nl": "Het gelijkmatig verspreidde licht liet ook de kleinste voorwerpen op den grond onder het geboomte waarnemen." }
38004
{ "en": "I had thought I saw--no!", "nl": "Ik geloofde te zien...." }
38005
{ "en": "I did see, with my own eyes, vast colossal forms moving amongst the trees.", "nl": "Neen! inderdaad, ik zag er wezenlijk, met mijne oogen, eene dierenwereld in beweging." }
38006
{ "en": "They were gigantic animals; it was a herd of mastodons--not fossil remains, but living and resembling those the bones of which were found in the marshes of Ohio in 1801.", "nl": "Inderdaad, het waren reusachtige dieren, eene geheele kudde mastodonten, nu geene geraamten, maar levende dieren, gelijkende op die, waarvan de overblijfselen in 1801 in de moerassen van de Ohio gevonden zijn." }
38007
{ "en": "I saw those huge elephants whose long, flexible trunks were grouting and turning up the soil under the trees like a legion of serpents.", "nl": "Ik zag die groote olifanten, welker snuiten onder de boomen kronkelden als eene menigte slangen." }
38008
{ "en": "I could hear the crashing noise of their long ivory tusks boring into the old decaying trunks.", "nl": "Ik hoorde hun ivoren slagtanden tegen de oude stammen slaan." }
38009
{ "en": "The boughs cracked, and the leaves torn away by cartloads went down the cavernous throats of the vast brutes.", "nl": "De takken braken af en de bladeren verdwenen in den open muil dier wangedrochten." }
38010
{ "en": "So, then, the dream in which I had had a vision of the prehistoric world, of the tertiary and post-tertiary periods, was now realised.", "nl": "Zoo was dan eindelijk de droom verwezenlijkt, in welken ik die geheele voorhistorische wereld had zien herleven in den tertiairen en den quaternairen tijd!" }
38011
{ "en": "And there we were alone, in the bowels of the earth, at the mercy of its wild inhabitants!", "nl": "En wij stonden daar, alleen, in de ingewanden der aarde, ter prooi aan het woeste gedierte!" }
38012
{ "en": "My uncle was gazing with intense and eager interest.", "nl": "Mijn oom zag nauwlettend om zich heen." }
38013
{ "en": "\"Come on!\" said he, seizing my arm. \"Forward! forward!\"", "nl": "\"Kom,\" zeide hij, mij bij den arm nemende, \"voorwaarts, voorwaarts!\"" }
38014
{ "en": "\"No, I will not!\" I cried.", "nl": "\"Neen!\" riep ik uit, \"dat niet." }
38015
{ "en": "\"We have no firearms.", "nl": "Wij zijn ongewapend." }
38016
{ "en": "What could we do in the midst of a herd of these four-footed giants?", "nl": "Wat zouden wij doen in het midden dezer menigte reusachtige dieren?" }
38017
{ "en": "Come away, uncle--come!", "nl": "Kom, oom, kom!" }
38018
{ "en": "No human being may with safety dare the anger of these monstrous beasts.\"", "nl": "Geen menschelijk wezen is in staat om ongestraft de woede dier gedierten te tergen.\"" }
38019
{ "en": "\"No human creature?\" replied my uncle in a lower voice.", "nl": "\"Geen menschelijk wezen!\" antwoordde mijn oom met zachte stem." }
38020
{ "en": "\"You are wrong, Axel.", "nl": "\"Dat hebt gij mis, Axel!" }
38021
{ "en": "Look, look down there!", "nl": "Zie, daar omlaag!" }
38022
{ "en": "I fancy I see a living creature similar to ourselves: it is a man!\"", "nl": "Mij dunkt ik zie een wezen als wij zijn! Een mensch!\"" }
38023
{ "en": "I looked, shaking my head incredulously.", "nl": "Met opgetrokken schouders zag ik toe, vast besloten om de ongeloovigheid tot het uiterste te drijven." }
38024
{ "en": "But though at first I was unbelieving I had to yield to the evidence of my senses.", "nl": "Maar ik was wel genoodzaakt voor de klaarblijkelijkheid te zwichten." }
38025
{ "en": "In fact, at a distance of a quarter of a mile, leaning against the trunk of a gigantic kauri, stood a human being, the Proteus of those subterranean regions, a new son of Neptune, watching this countless herd of mastodons.", "nl": "Inderdaad, op minstens een vierde mijl afstand, zat, leunende tegen een reusachtigen boom, een menschelijk wezen, een Proteus in deze onderaardsche gewesten, een nieuwe zoon van Neptunus, de wacht te houden over die ontelbare kudde mastodonten!" }
38026
{ "en": "Immanis pecoris custos, immanior ipse. [1]", "nl": "Hoeder van een reuzenkudde, Maar toch zelf nog grooter reus!" }
38027
{ "en": "Yes, truly, huger still himself. It was no longer a fossil being like him whose dried remains we had easily lifted up in the field of bones; it was a giant, able to control those monsters.", "nl": "Ja! zelf nog grooter reus! 't Was nu niet het menschelijk overblijfsel dat wij hadden opgenomen te midden dier onmetelijke beenderenwereld, maar een reus, in staat om gebied te voeren over die monsterdieren." }
38028
{ "en": "In stature he was at least twelve feet high.", "nl": "Zijne grootte ging de twaalf voet te boven." }
38029
{ "en": "His head, huge and unshapely as a buffalo's, was half hidden in the thick and tangled growth of his unkempt hair.", "nl": "Zijn hoofd, zoo groot als dat van een buffel, verschool zich onder een kreupelbosch van verwarde haren." }
38030
{ "en": "It most resembled the mane of the primitive elephant.", "nl": "Het schenen manen, gelijkende naar die van den voorwereldlijken olifant." }
38031
{ "en": "In his hand he wielded with ease an enormous bough, a staff worthy of this shepherd of the geologic period.", "nl": "Hij slingerde met de hand een reusachtigen tak, waardigen staf van dezen voorwereldlijken herder." }
38032
{ "en": "We stood petrified and speechless with amazement.", "nl": "Onbeweeglijk en in verbazing waren wij blijven staan." }
38033
{ "en": "But he might see us!", "nl": "Maar wij konden opgemerkt worden." }
38034
{ "en": "We must fly!", "nl": "Het was tijd het hazepad te kiezen." }
38035
{ "en": "\"Come, do come!\" I said to my uncle, who for once allowed himself to be persuaded.", "nl": "\"Kom, kom!\" riep ik uit, mijn oom voorttrekkende, die zich voor het eerst liet medetrekken." }
38036
{ "en": "In another quarter of an hour our nimble heels had carried us beyond the reach of this horrible monster.", "nl": "Een kwartier later waren wij uit het oog van dezen gevreesden vijand." }
38037
{ "en": "And yet, now that I can reflect quietly, now that my spirit has grown calm again, now that months have slipped by since this strange and supernatural meeting, what am I to think? what am I to believe?", "nl": "En nu ik er bedaard over nadenk, nu mijn geest tot kalmte is teruggekeerd, nu er maanden zijn verloopen na deze vreemde en bovennatuurlijke ontmoeting--wat moet ik er nu van denken? Wat er van gelooven?" }
38038
{ "en": "I must conclude that it was impossible that our senses had been deceived, that our eyes did not see what we supposed they saw.", "nl": "Neen! het is onmogelijk! Onze zintuigen hebben ons bedrogen; onze oogen hebben niet gezien hetgeen wij waanden dat zij zagen." }
38039
{ "en": "No human being lives in this subterranean world; no generation of men dwells in those inferior caverns of the globe, unknown to and unconnected with the inhabitants of its surface.", "nl": "Er leeft geen menschelijk wezen in die onderaardsche wereld! Geen menschengeslacht bewoont die onderaardsche spelonken, buiten gemeenschap met de bovenwereld!" }
38040
{ "en": "It is absurd to believe it!", "nl": "Dat is onzinnig, volkomen onzinnig!" }
38041
{ "en": "I had rather admit that it may have been some animal whose structure resembled the human, some ape or baboon of the early geological ages, some protopitheca, or some mesopitheca, some early or middle ape like that discovered by Mr. Lartet in the bone cave of Sansau.", "nl": "Ik wil liever denken aan een of ander dier, dat min of meer iets heeft van de gedaanten des menschen, aan eene soort van aap, aan een protopitheek of mesopitheek, omtrent zooals er Lartet de overblijfselen van aantrof in de beenderenlaag van Sansan! Maar deze aapmensch overschreed ver elke afmeting van de thans bekende wezens uit den voortijd!" }
38042
{ "en": "But this creature surpassed in stature all the measurements known in modern palæontology.", "nl": "Om 't even! Een aap, ja, een aap, hoe onwaarschijnlijk het dan ook moge wezen!" }
38043
{ "en": "But that a man, a living man, and therefore whole generations doubtless besides, should be buried there in the bowels of the earth, is impossible.", "nl": "Maar een mensch, een levend mensch, en met hem een geheel menschengeslacht, begraven in de ingewanden der aarde! Nimmer!" }
38044
{ "en": "However, we had left behind us the luminous forest, dumb with astonishment, overwhelmed and struck down with a terror which amounted to stupefaction.", "nl": "Intusschen, wij hadden het heldere, lichtvolle bosch verlaten, stom van verwondering, overstelpt door eene verbazing die ons als wezenloos maakte." }
38045
{ "en": "We kept running on for fear the horrible monster might be on our track.", "nl": "Wij liepen snel, in weerwil van ons zelven." }
38046
{ "en": "It was a flight, a fall, like that fearful pulling and dragging which is peculiar to nightmare.", "nl": "Het was een ware vlucht, gelijksoortig aan den geweldigen angst dien men bij de zoogenoemde nachtmerrie gevoelt." }
38047
{ "en": "Instinctively we got back to the Liedenbrock sea, and I cannot say into what vagaries my mind would not have carried me but for a circumstance which brought me back to practical matters.", "nl": "Als onder den invloed eener geheime aandrift keerden wij terug naar de Lidenbrock-zee, en ik weet niet welke voorstellingen mijne ziel al doorkruist zouden hebben, ware het niet, dat ik op andere wijze naar meer gewone gedachten werd heengeleid." }
38048
{ "en": "Although I was certain that we were now treading upon a soil not hitherto touched by our feet, I often perceived groups of rocks which reminded me of those about Port Gräuben. Besides, this seemed to confirm the indications of the needle, and to show that we had against our will returned to the north of the Liedenbrock sea.", "nl": "Hoewel ik zeker was een geheel anderen bodem te betreden, bemerkte ik toch menigmaal gemengde rotsen, wier gedaante mij aan Graeubenhaven deed denken." }
38049
{ "en": "Occasionally we felt quite convinced. Brooks and waterfalls were tumbling everywhere from the projections in the rocks.", "nl": "Men zou er zich soms in bedrogen hebben; beken en watervallen stortten bij honderden van de uitstekende rotsen af." }
38050
{ "en": "I thought I recognised the bed of surturbrand, our faithful Hansbach, and the grotto in which I had recovered life and consciousness. Then a few paces farther on, the arrangement of the cliffs, the appearance of an unrecognised stream, or the strange outline of a rock, came to throw me again into doubt.", "nl": "Ik verbeelde mij de laag Surtarbrandur, onze getrouwe Hansbeek en de grot, waarin ik in het leven teruggekeerd was, weder te zien; iets verder brachten de schikking der voorgebergten, de verschijning eener beek, het verrassende voorkomen eener rots, mij weder aan het twijfelen." }
38051
{ "en": "I communicated my doubts to my uncle. Like myself, he hesitated; he could recognise nothing again amidst this monotonous scene.", "nl": "De professor was even besluiteloos als ik; hij kon den weg niet vinden in dat eenvormige panorama. Ik maakte het op uit eenige woorden, die hem ontvielen." }
38052
{ "en": "\"Evidently,\" said I, \"we have not landed again at our original starting point, but the storm has carried us a little higher, and if we follow the shore we shall find Port Gräuben.\"", "nl": "\"Het is zeker,\" zeide ik hem, \"dat wij niet op ons uitgangspunt terug gekomen zijn; maar als wij den oever langs varen, komen wij stellig weder bij Graeubenhaven terug.\"" }
38053
{ "en": "\"If that is the case it will be useless to continue our exploration, and we had better return to our raft.", "nl": "\"Als dat zoo is,\" antwoordde mijn oom, \"is het noodeloos om dit onderzoek voort te zetten en het beste is naar het vlot terug te keeren." }
38054
{ "en": "But, Axel, are you not mistaken?\"", "nl": "Maar vergist gij u niet, Axel?\"" }
38055
{ "en": "\"It is difficult to speak decidedly, uncle, for all these rocks are so very much alike.", "nl": "\"Het is moeielijk dienaangaande iets te beslissen, want al die rotsen gelijken op elkander." }
38056
{ "en": "Yet I think I recognise the promontory at the foot of which Hans constructed our launch.", "nl": "Mij dunkt echter, dat ik het voorgebergte herken, aan welks voet Hans zijn vaartuig heeft gebouwd." }
38057
{ "en": "We must be very near the little port, if indeed this is not it,\" I added, examining a creek which I thought I recognised.", "nl": "Wij moeten dicht bij de kleine haven zijn, misschien is deze het wel,\" voegde ik er bij, eene kleine streek onderzoekende, die ik meende te herkennen." }
38058
{ "en": "\"No, Axel, we should at least find our own traces and I see nothing--\"", "nl": "\"Wel neen, Axel! dan zouden wij ten minste onze eigene sporen terugvinden, en ik zie niets....\"" }
38059
{ "en": "\"But I do see,\" I cried, darting upon an object lying on the sand.", "nl": "\"Maar ik zie wat!\" riep ik naar een voorwerp toeloopende, dat op het zand blonk. \"Wat is het dan?\"" }
38060
{ "en": "And I showed my uncle a rusty dagger which I had just picked up.", "nl": "\"Ziedaar!\" antwoordde ik, en toonde mijn oom een dolk, dien ik had opgeraapt." }
38061
{ "en": "\"Come,\" said he, \"had you this weapon with you?\"", "nl": "\"Hadt gij dan dat wapen medegenomen?\" zeide hij." }
38062
{ "en": "\"I! No, certainly! But you, perhaps--\"", "nl": "\"Ik, in het geheel niet, maar gij veronderstel ik.\"" }
38063
{ "en": "\"Not that I am aware,\" said the Professor.", "nl": "\"Zoo ver ik weet, niet; ik heb dat voorwerp nooit in mijn bezit gehad.\"" }
38064
{ "en": "\"I have never had this object in my possession.\"", "nl": "\"En ik nog minder, oom!\"" }
38065
{ "en": "\"Well, this is strange!\"", "nl": "\"Dat is vreemd.\"" }
38066
{ "en": "\"No, Axel, it is very simple. The Icelanders often wear arms of this kind. This must have belonged to Hans, and he has lost it.\"", "nl": "\"Wel neen! het is zeer eenvoudig; de IJslanders hebben dikwijls zulke wapenen, en Hans, wien dit toebehoort, heeft het op dezen oever verloren....\"" }
38067
{ "en": "I shook my head. Hans had never had an object like this in his possession. \"Did it not belong to some pre-adamite warrior?\" I cried, \"to some living man, contemporary with the huge cattle-driver? But no. This is not a relic of the stone age. It is not even of the iron age. This blade is steel--\" My uncle stopped me abruptly on my way to a dissertation which would have taken me a long way, and said coolly:", "nl": "\"Hans!\" zeide mijn oom het hoofd schuddende. Vervolgens onderzocht hij oplettend het wapen." }
38068
{ "en": "This dagger belongs to the sixteenth century; it is a poniard, such as gentlemen carried in their belts to give the coup _de grace._ Its origin is Spanish. It was never either yours, or mine, or the hunter's, nor did it belong to any of those human beings who may or may not inhabit this inner world.", "nl": "\"Axel!\" zeide hij mij op een ernstigen toon, \"deze dolk is een wapen uit de zestiende eeuw, eene echte dagge, zooals de edellieden ze aan hun gordel droegen om den genadestoot te geven; hij is van spaanschen oorsprong; hij behoort u, noch mij, noch den jager!\" \"Durft gij zeggen?\"...." }
38069
{ "en": "See, it was never jagged like this by cutting men's throats; its blade is coated with a rust neither a day, nor a year, nor a hundred years old.\"", "nl": "\"Zie! die schaarden zijn er niet ingekomen door hem menschen in de keel te duwen; zijn lemmet is met eene laag roest bedekt, die niet dagteekent van een dag, van een jaar, noch van een eeuw!\"" }
38070
{ "en": "The Professor was getting excited according to his wont, and was allowing his imagination to run away with him.", "nl": "De professor werd naar gewoonte opgewonden, terwijl hij zich door zijne verbeelding liet medeslepen." }
38071
{ "en": "\"Axel, we are on the way towards the grand discovery.", "nl": "\"Axel!\" hernam hij, \"wij zijn op den goeden weg van de groote ontdekking!" }
38072
{ "en": "This blade has been left on the strand for from one to three hundred years, and has blunted its edge upon the rocks that fringe this subterranean sea!\"", "nl": "Dit lemmet is sedert een, twee, drie honderd jaar op het zand blijven liggen, en is geschaard op de rotsen dezer onderaardsche zee!\"" }
38073
{ "en": "\"But it has not come alone. It has not twisted itself out of shape; some one has been here before us!", "nl": "\"Maar het is hier niet van zelf gekomen!\" riep ik uit; \"het is niet van zelf geschaard! iemand is ons voor geweest!...\"" }
38074
{ "en": "\"Yes--a man has.\"", "nl": "\"Ja, een man?\"" }
38075
{ "en": "\"And who was that man?\"", "nl": "\"En die man?\"" }
38076
{ "en": "\"A man who has engraved his name somewhere with that dagger.", "nl": "\"Die man heeft zijn naam met dezen dolk gegrift!" }
38077
{ "en": "That man wanted once more to mark the way to the centre of the earth.", "nl": "Die man heeft nog eens eigenhandig den weg naar het middelpunt willen aanwijzen!" }
38078
{ "en": "Let us look about: look about!\"", "nl": "Laten wij zoeken! laten wij zoeken!\"" }
38079
{ "en": "And, wonderfully interested, we peered all along the high wall, peeping into every fissure which might open out into a gallery.", "nl": "En vol belangstelling gaan wij den hoogen muur langs en onderzoeken de geringste scheuren, die in eene galerij konden overgaan." }
38080
{ "en": "And so we arrived at a place where the shore was much narrowed.", "nl": "Zoo kwamen wij op eene plaats, waar de oever smaller werd." }
38081
{ "en": "Here the sea came to lap the foot of the steep cliff, leaving a passage no wider than a couple of yards.", "nl": "De zee bespeelde bijna den voet der voorgebergten, een pad van ter nauwernood een vadem breed overlatende." }
38082
{ "en": "Between two boldly projecting rocks appeared the mouth of a dark tunnel.", "nl": "Tusschen twee vooruitstekende rotsen bemerkte men den ingang van een duisteren tunnel." }
38083
{ "en": "There, upon a granite slab, appeared two mysterious graven letters, half eaten away by time. They were the initials of the bold and daring traveller:", "nl": "Daar stonden op een granietblok twee geheimzinnige, half uitgewischte letters, de beide voorletters van den stoutmoedigen, avontuurlijken reiziger:" }
38084
{ "en": "[Runic initials appear here]", "nl": "[AFBEELDING]" }
38085
{ "en": "\"A. S.,\" shouted my uncle.", "nl": "\"A.S.!\" riep mijn oom." }
38086
{ "en": "\"Arne Saknussemm!", "nl": "\"Arne Saknussemm!" }
38087
{ "en": "Arne Saknussemm everywhere!\"", "nl": "Altijd Arne Saknussemm!\"" }
38088
{ "en": "CHAPTER XL. PREPARATIONS FOR BLASTING A PASSAGE TO THE CENTRE OF THE EARTH", "nl": "HOOFDSTUK XL Arne Saknussemm.--Altijd dalen.--De schepen verbranden.--Een weg voor de lava.--De mijn moet springen." }
38089
{ "en": "Since the start upon this marvellous pilgrimage I had been through so many astonishments that I might well be excused for thinking myself well hardened against any further surprise.", "nl": "Sedert den aanvang der reis had ik mij over veel verwonderd; ik mocht dus meenen, dat ik op mijne hoede was tegen verrassingen en gewapend tegen elke verbaasdheid." }
38090
{ "en": "Yet at the sight of these two letters, engraved on this spot three hundred years ago, I stood aghast in dumb amazement.", "nl": "Op het gezicht echter van die beide letters, die daar reeds voor tweehonderd jaar gegrift waren, stond ik bijna zoo onnoozel te kijken als een domoor." }
38091
{ "en": "Not only were the initials of the learned alchemist visible upon the living rock, but there lay the iron point with which the letters had been engraved.", "nl": "Niet alleen las ik de naamteekening van den geleerden goudzoeker op de rots, maar ook de stift, waarmede zij gegrift was, bevond zich in mijne handen." }
38092
{ "en": "I could no longer doubt of the existence of that wonderful traveller and of the fact of his unparalleled journey, without the most glaring incredulity.", "nl": "Zonder in het oogloopend wantrouwend te zijn, kon ik niet langer twijfelen aan het bestaan van den reiziger en de echtheid zijner reis." }
38093
{ "en": "Whilst these reflections were occupying me, Professor Liedenbrock had launched into a somewhat rhapsodical eulogium, of which Arne Saknussemm was, of course, the hero.", "nl": "Terwijl die gedachten in mij opkwamen, hief professor Lidenbrock een min of meer gezwollen lied aan ter eere van Arne Saknussemm." }
38094
{ "en": "\"Thou marvellous genius!\" he cried, \"thou hast not forgotten one indication which might serve to lay open to mortals the road through the terrestrial crust; and thy fellow-creatures may even now, after the lapse of three centuries, again trace thy footsteps through these deep and darksome ways.", "nl": "\"Wonderlijke geest!\" riep hij uit, \"gij hebt niets over het hoofd gezien, wat anderen stervelingen den weg door de aardschors kan banen, en zij die u gelijken, kunnen de sporen terugvinden die uwe voeten voor drie eeuwen op den boden dezer duistere onderaardsche gewelven hebben achtergelaten!" }
38095
{ "en": "You reserved the contemplation of these wonders for other eyes besides your own.", "nl": "Voor andere blikken dan de uwen hebt gij de beschouwing dezer wonderen bespaard!" }
38096
{ "en": "Your name, graven from stage to stage, leads the bold follower of your footsteps to the very centre of our planet's core, and there again we shall find your own name written with your own hand.", "nl": "Uw op iedere rustplaats gegrifte naam geleidt den reiziger, die stoutmoedig genoeg is om u te volgen, recht op het doel aan, en in het middelpunt onzer planeet zal hij ook staan, met uwe eigene hand gegrift." }
38097
{ "en": "I too will inscribe my name upon this dark granite page.", "nl": "Welnu! ook ik zal deze laatste bladzijde van graniet met mijn naam teekenen!" }
38098
{ "en": "But for ever henceforth let this cape that advances into the sea discovered by yourself be known by your own illustrious name--Cape Saknussemm.\"", "nl": "Maar dat van nu af deze door u geziene kaap, bij deze door u ontdekte zee, voor altijd kaap Saknussemm heete!\"" }
38099
{ "en": "Such were the glowing words of panegyric which fell upon my attentive ear, and I could not resist the sentiment of enthusiasm with which I too was infected.", "nl": "Dit of iets dergelijks hoorde ik, en ik voelde mij aangrijpen door de geestdrift, welke deze woorden ademden." }